Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грегерс (надевая пальто). Да, теперь рассчитываю.
Ялмар. Но не дома, у отца? Что же ты намерен предпринять?
Грегерс. Да, знай я только это… тогда бы еще было с полгоря. Но когда имеешь несчастье зваться Грегерсом… Грегерс… да еще Верле… Слыхал ли что-нибудь хуже?
Ялмар. Я совсем не нахожу…
Грегерс. Брр! Я бы плюнул на другого молодчика с таким именем. Но раз самому выпал на долю крест быть Грегерсом Верле, как вот мне…
Ялмар (смеясь). Ха-ха-ха! А чем же хотел бы ты быть, если не Грегерсом Верле?
Грегерс. Если бы я мог выбирать, я бы лучше всего хотел быть ловкой собакой.
Гина. Собакой!
Xедвиг (невольно). Да нет же?!
Грегерс. Да. Настоящей, умной, ловкой собакой, из таких, которые ныряют на дно за дикими утками, когда те идут ко дну, вцепляются там в водоросли и зарываются в тине.
Ялмар. Нет, знаешь, Грегерс, я не понимаю из всего этого ни одного слова.
Грегерс. Да, пожалуй, тут и понимать-то особенно нечего. Ну, так завтра утром я перееду к вам. (Гине.) Я не доставлю вам особых хлопот, я сам привык все делать. (Ялмару.) Об остальном поговорим завтра. Спокойной ночи, фру Экдал. (Кивая Хедвиг.) Спокойной ночи.
Гина. Спокойной ночи, господин Верле.
Хедвиг. Спокойной ночи.
Ялмар (зажигая свечку). Постой, надо посветить тебе, на лестнице, верно, темно. (Провожает Грегерса.)
Гина (задумчиво, сложив шитье на коленях). Что он тут нагородил, – хотел бы быть собакой?
Хедвиг. Знаешь, что я скажу тебе, мама, мне кажется, у него было на уме совсем другое.
Гина. Да что же?
Хедвиг. Я не знаю. Но он все время как будто говорит одно, а думает совсем другое.
Гина. Ты думаешь? Чудно!
Ялмар (возвращается). Лампа еще горела там. (Тушит свечу и ставит ее на стол.) Ну, наконец-то можно пропустить кусочек в горло. (Принимается за бутерброды.) Вот видишь, Гина, стоит только постараться, и…
Гина. Как так – постараться?
Ялмар. Да ведь это все-таки кстати, что мы наконец сдали ту комнату. Да еще кому – Грегерсу, старому хорошему другу.
Гина. Уж и не знаю, что тебе сказать.
Хедвиг. Ах, мама, увидишь, как весело будет!
Ялмар. Тебя не разберешь. То у тебя только и думы, как бы сдать комнату, а теперь тебе это не по вкусу…
Гина. Да, если бы кому другому, Экдал… А то – что, ты думаешь, скажет на это коммерсант?
Ялмар. Старик Верле? Ему-то какое дело?
Гина. Да ведь понятно, у них что-нибудь опять вышло, если молодой ушел из дому. Ты же знаешь, как они друг к дружке-то…
Ялмар. Все это, конечно, очень может быть, но…
Гина. А теперь, пожалуй, коммерсант подумает, что это все твои штуки…
Ялмар. Ну и пусть его! Верле очень много сделал для меня. Помилуйте! Я это признаю. Но не могу же я из-за этого быть в вечной зависимости от него.
Гина. Но, милый Экдал, как бы это не отозвалось на дедушке. Вот возьмут, да и отнимут у него этот маленький заработок в конторе.
Ялмар. А!.. Я чуть было не сказал – и пусть! Разве не унизительно для такого человека, как я, что его седовласый старик отец ходит каким-то побирушкой? Но теперь, я думаю, уж близок час!.. (Берет еще бутерброд.) Раз на меня возложена такая задача в жизни, я ее и выполню.
Хедвиг. Да, да, папа! Непременно!
Гина. Тсс! Не разбуди его!
Ялмар (тише). Я ее и выполню, говорю я. Настанет день, когда… И потому хорошо, что мы сдали комнату. Я буду несколько менее стеснен материально. А это очень важно для человека, у которого есть особая задача в жизни. (Останавливаясь у кресла, растроганно.) Бедный, старый, убеленный сединами отец! Положись на своего Ялмара! У него широкие плечи… сильные, во всяком случае. В один прекрасный день ты проснешься и… (Гине.) Ты, пожалуй, не веришь?
Гина (вставая). Конечно, верю. Но давай сперва уложим его в постель.
Ялмар. Хорошо, давай.
Осторожно поднимают старика.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Павильон Ялмара Экдала. Утро. Свет падает из большого окна в потолке, занавески отдернуты.
Ялмар сидит у стола и ретуширует карточку, перед ним лежит еще несколько карточек. Немного погодя из входной двери появляется Гина в шляпе и накидке, с корзинкой в руке.
Ялмар. Ты уже вернулась, Гина?
Гина. Как же, прохлаждаться-то некогда. (Ставит корзинку на стол и снимает с себя накидку и шляпу.)
Ялмар. Заглянула к Грегерсу?
Гина. Да, да. Уж и комната! Любо взглянуть. Не успел въехать – такую чистоту навел!
Ялмар. Что такое?
Гина. Да как же? Он ведь все сам да сам. Сказал, что не надо ему ничьих услуг. Ну и печку сам затопил. А трубу-то не открыл. Полную комнату дыму и напустил. Такая вонь, что…
Ялмар. Да что ты!
Гина. А потом еще лучше. Надо было загасить огонь – он и выплесни туда всю воду из умывальника!.. Такую грязищу на полу развел, безобразие!
Ялмар. Досадно.
Гина. Я позвала привратницу прибрать там у него, у пачкуна. Но теперь раньше как после обеда туда и войти нельзя.
Ялмар. Куда же он пока девался?
Гина. Пошел пройтись, сказал.
Ялмар. Я тоже заходил к нему на минут… когда та ушла за провизией.
Гина. Слышала. Позвал его к завтраку.
Ялмар. Ну, понимаешь, так, немножко перекусить до обеда. Для первого дня… неловко не пригласить. У тебя ведь всегда найдется что-нибудь.
Гина. Придется найти.
Ялмар. Только, пожалуйста, чтобы не в обрез было, Гина. Реллинг с Молвиком тоже, пожалуй, зайдут. Я, видишь ли, встретил Реллинга на лестнице, ну и пришлось…
Гина. Еще и эти двое!
Ялмар. Господи боже… куском, двумя больше или меньше! Не все ли равно?
Старик Экдал (открывает свою дверь и выглядывает). Послушай, Ялмар… (Увидав Гину.) А-а?
Гина. Вам что-нибудь нужно, дедушка?
Экдал. Нет, нет, все равно. Гм! (Скрывается.)
Гина (берет корзинку). Пожалуйста, смотри за ним хорошенько, чтобы не ушел.
Ялмар. Да, да, постараюсь. Слушай, Гина, хорошо бы винегрету с селедкой… Реллинг и Молвик, должно быть, здорово кутнули ночью.
Гина. Только бы не нагрянули раньше времени…
Ялмар. Нет, ничего, успеешь.
Гина. Ну, ладно. А ты еще успеешь поработать немножко.
Ялмар. Я же работаю! Изо всех сил работаю!
Гина. Вот, вот, и отделаешься от них. (Уходит с корзинкой в кухню.)
Ялмар сидит некоторое время, водя кисточкой по фотографии, работает вяло, с неохотой.
Экдал (выглядывает, осматривается и тихо говорит). Ты очень занят?
Ялмар. Да, сижу вот тут, вожусь с этими карточками.
Экдал. Ну-ну, разумеется!.. Если уж так занят… Гм! (Скрывается, оставляя дверь отворенной.)
Ялмар (молча продолжает некоторое время работать, потом кладет кисточку и идет к дверям комнаты старика). А ты очень занят, отец?
Экдал (бормочет у себя в комнате). Если ты так занят, то и я тоже. Гм!
Ялмар. Ну, ладно. (Возвращается к своей работе.)
Экдал (немного погодя опять показывается в дверях). Гм! Видишь ли… я не то чтобы уж очень занят, Ялмар.
Ялмар. Мне показалось, ты писал.
Экдал. А, черт! Не может, что ли, Гроберг подождать денек или два лишних? Не горит, небось!
Ялмар. Разумеется. И ты ведь не батрак какой-нибудь.
Экдал. А там как раз надо уладить…
Ялмар. Вот, вот. Так тебе туда? Открыть тебе двери?
Экдал. Не мешало бы.
Ялмар (вставая). Да, мы бы уж отделались от этого.
Экдал. Вот, вот. К завтрашнему утру все должно быть готово. Завтра ведь?.. Гм?
Ялмар. Завтра, завтра.
Вдвоем раздвигают двери, ведущие на чердак. В слуховые окна светит утреннее солнце. По чердаку пролетают голуби, другие, воркуя, сидят или расхаживают по сторонам. Из глубины чердака доносится время от времени кудахтанье.
Ну, принимайся, отец.
Экдал (входит на чердак). Мы разве не вместе?
Ялмар. Да, знаешь… пожалуй… (Видит в дверях кухни Гину.) Я? Нет, мне некогда. Работать надо… Да, вот только этот механизм… (Тянет шнурок.)
Двери чердака от самого потолка до полу затягиваются занавесом, нижняя часть которого состоит из полосы старой парусины, верхняя же – из куска растянутой рыболовной сети. Чердачного пола, таким образом, не видно.
(Отходит к столу.) Ну вот, теперь, надеюсь, дадут посидеть спокойно с часок.
Гина. Опять ему понадобилось туда, повозиться?
Ялмар. А лучше, если бы он побежал к мадам Эриксен? (Садится.) Тебе что-нибудь надо? Ты ведь сказала…
Гина. Я хотела только спросить, как по-твоему – здесь накрыть?
Ялмар. Да, верно, никто так рано не заберется?
Гина. Нет. Я никого и не жду сегодня, кроме той парочки, которая хочет сняться вместе.
Ялмар. Черт! Не могут сняться в другой раз!
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Мертвые без погребения - Жан-Поль Сартр - Драматургия
- Комната для живых - Грэм Грин - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Мажор - Антон Макаренко - Драматургия
- Пелеас и Мелисанда - Морис Метерлинк - Драматургия
- Художник, спускающийся по лестнице - Том Стоппард - Драматургия
- Коза, или Сильвия! Кто же она? - Эдвард Олби - Драматургия
- Пятидесятилетний дядюшка, или Странная болезнь - Виссарион Белинский - Драматургия
- Поднебесная (сборник) - Александр Образцов - Драматургия