Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иббс ответил обезоруживающей улыбкой.
– Думаю, из-за всего понемногу.
– Но вы же не с тем, другим джентльменом, верно?
– С другим джентльменом?
– Ну, к нам приезжала полиция, когда это произошло. Я имею в виду ограбление. И само собой, заведовал всем инспектор Флинт, и он опрашивал всех подряд, пытаясь выяснить, что происходит. А потом приходили журналисты. Затем мы вдруг узнали, что мистер Дин умер, и те же самые журналисты опять вернулись. Но после них к нам заходил ещё один, новый человек, чтобы увидеть нас и опросить.
– Кто это был? Как его звали?
– О, дайте-ка подумать… – Мисс Кэш сморщилась. – Ремистон, – наконец сказала она. – Мистер Бойд Ремистон.
– Почему вы уверены, что он не был одним из репортёров?
– Он попросил мистера Дина. Но когда я сообщил ему новость – «вы знаете, о том, что мистер Дин скончался», – он ничуть не был удивлён.
– Он говорил вам что-нибудь ещё?
– Ничего. Он почти сразу ушёл. Но мне он не понравился, мистер Иббс. Это то, что я могу вам точно сказать.
– Как он выглядел?
– Так, дайте мне припомнить. Он был коренастым. Грубым на вид. Судя по акценту, я могу предположить, что он откуда-то с севера.
– Ага. Но всё же, что насчёт его внешности? Можете ли вы описать черты его лица?
– У него было вполне обычное лицо, мистер Иббс. В банке на подобного человека можно наткнуться в любое время.
– А его одежда? В ней было что-нибудь, что бросалось в глаза?
– На нём был черный костюм и котелок. Насколько я помню, он ещё немного хромал.
– На какую ногу?
– Мне показалось, он предпочитал опираться на правую ногу.
– У него были усы?
– Нет. Он был начисто выбрит.
– Сколько лет вы бы дали ему на вид?
– О, мистер Иббс, я безнадёжна, когда дело доходит до определения возраста. Возможно, около сорока.
– А теперь самый главный вопрос: вам приходилось видеть его прежде?
Она вдруг приобрела на удивление скромный вид.
– Даже столкнись я с ним сотню раз за минувшие годы, я бы не смогла этого вспомнить. Он был совершенно невзрачным человеком.
– Всё ясно. Спасибо, мисс Кэш. Вы всё равно очень сильно помогли. Сейчас, если вы не против на минутку сменить тему, что вы думали о самом мистере Дине? Он был хорошим управляющим?
Кажется, этот вопрос слегка оскорбил её, что было неудивительно.
– Он был образцовым начальником, – сказала она с надменным видом, – и безупречным джентльменом.
Иббс нацарапал небрежное «интрижка?» в своей записной книжке. Это было весьма вероятно. Но действительно ли имело значение то, что между Дином и одной из его подчинённых была связь? Возможно, если бы Карла знала об этом…
– Вы когда-нибудь встречались с миссис Дин?
– Разумеется. Но я надеюсь, что больше никогда не встречусь. Она злая женщина, просто ужасно, что она сделала с бедным мистером Дином. – Очевидно, мисс Кэш неверно определила намерения Иббса. Скорее всего, ей взбрело в голову, что он работал на стороне обвинителя. Иббс решил снова сменить тему:
– За две недели до смерти мистера Дина в этом банке произошло ограбление, верно? Не могли бы вы рассказать мне об этом?
– Ох. – Слезы навернулись на её глазах. – Ох, это было просто ужасно. Бедный мистер Моррисон. Он был таким милым пожилым господином. С ним поступили ужасно жестоко.
– Вы знали Артура Моррисона?
– Да, конечно! Он проработал в этом банке около тридцати лет. Мы все его знали и очень любили.
– Вам известно, по какой причине он был в банке в ночь ограбления? Мне показалось, что он оказался здесь незапланированно. По крайней мере, такое впечатление создалось у меня после беседы с мистером Дрейвеном.
Впервые мисс Кэш показалась неуверенной в себе.
– Знаете… Я не могу сказать точно. Мне известно, что это мистер Дин попросил его остаться здесь на ночь. Но я не могу ответить, почему.
Итак, снова ограбление. Когда оно произошло, Иббс узнал об этом из новостей как об очередной грязной, неприятной истории, которые ненадолго привлекают внимание людей, чтобы затем испариться, словно их уносит сильным ветром. Он с трудом сумел установить, что несчастный управляющий злополучным банком был тем самым Домиником Дином, который умер от огнестрельного ранения всего две недели спустя. Теперь мысль о взаимосвязи этих двух преступлений не казалась такой уж фантастической. Работа Иббса заключалась в том, чтобы разобраться во всём как можно более подробно, начиная с личности мистера Бойда Ремистона.
Когда стало ясно, что мисс Кэш рассказала всё, что только могла рассказать, Иббс поблагодарил её за уделённое время и ушёл.
Возле банка он поймал такси.
– Скотланд-Ярд, – задумчиво бросил он водителю, откинувшись на спинку сиденья.
Глава 3
Поразительный мистер Спектор
Оказавшись в Скотланд-Ярде, Иббс подошел к бюро и попросил инспектора Флинта. Сержант оторвался от своей газеты – он читал «Хронику» – с явно скучающим видом.
– Его здесь нет, – сказал сержант.
– А когда он вернется?
– Боюсь, я не могу вам ответить. Попробуйте прийти сюда снова завтра.
Завтра наступала суббота, и Иббс сомневался, что в этот день ему больше повезет.
– Вы знаете, где он сейчас?
– Знаю. – А у сержанта всё было схвачено.
– Так вы мне скажете?
– Нет. Не скажу.
С тяжёлым вздохом Иббс сунул ему пять шиллингов. Он мог вернуть эту сумму позже из кассы мелких рабочих расходов. Спрятав купюру в карман, сержант ответил:
– Он в Олд-Бейли, там сейчас судят Пилгрима.
– Пилгрима? – Иббс постарался, чтобы в его голосе не просквозило удивление. Тит Пилгрим был одним из самых известных преступников, промышлявших в Лондоне, со времён Дерзкого Джека. Но методы Пилгрима несколько выделялись из общей массы. Он имел множество общих черт с гангстерами, наводящими шум в Соединённых Штатах. Прикрывался личиной «законопослушного бизнесмена», если выражаться по старинке. Хотя было общеизвестно, что он был причастен к вооружённым рэкетам, торговле наркотиками, подпольным азартным играм, проституции и… Что сказать? Этот список можно было продолжать вечно.
Иббс никогда не пересекался с Пилгримом (на своё счастье), но тот факт, что в этот самый день его судили, не показался таким уж неожиданным. По иронии судьбы, вопреки отчаянным усилиям Скотланд-Ярда, Тит Пилгрим так и не получил должного приговора. Ни разу. Сегодняшнее судебное разбирательство касалось мелкого обвинения в финансовых махинациях и приобрело непомерную огласку в бульварной прессе исключительно из-за участия Пилгрима. Его имя всегда было залогом востребованных сенсаций.
Сержант, у которого неожиданно развязался язык, сказал Иббсу, что Флинт даже не
- Портрет миссис Шарбук - Джеффри Форд - Исторический детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Два полицейских. Дело о надувном матрасе - Серж Фабр - Детектив
- Мистер Камень - Анна Николаевна Ольховская - Детектив / Периодические издания
- Лицо в темной воде - Антон Грановский - Детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- В тот день… - Вилар Симона - Исторический детектив
- Убийство Сталина и Берия - Юрий Мухин - Исторический детектив
- Художник и шпага - Олег Сергеевич Агранянц - Детектив / Прочие приключения
- Шесть подозреваемых - Викас Сваруп - Детектив