Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно. Я думал, что вскоре Морган вернется в свой нынешний дом, и мы с Сидом его схватим. Однако он не возвращался, и, опасаясь, что преступник может сбежать, я вновь позвонил Бартэну с просьбой телеграфировать в отдел полиции вашего района, чтобы они выслали патрули на все дороги, которые проходят возле холмов. Кроме того, я просил его прислать утром в таверну пару констеблей, чтобы устроить там засаду, на случай, если Гиллис все же вернется. Утром мы, так и не дождавшись подозреваемого, вскрыли его комнату, но обнаружили там лишь старую, измазанную глиной одежду. Я с пристрастием допросил хозяина и узнал, что Гиллис все это время оплачивал свое проживание жемчугом.
— Ожерелье матушки, — грустно выдохнула Кейли.
— Мерзавец, — процедил Нэйтан.
— От полицейских патрулей вестей не было, поэтому я взял с собой констеблей и приехал к вам, чтобы все рассказать перед походом в холмы.
— Вы думаете, он скрывается там?
— Скорее всего. Если же нет, то мы в любом случае должны ликвидировать угрозу вашему биплану, — улыбнулся Дэк.
Нэйтан вскочил, энергично потирая руки.
— Чего же мы ждем! — воскликнул он. — Пойдемте немедленно!
— Возьмите с собой несколько крепких слуг, — посоветовал Руан, вставая с кресла. — И вооружитесь на всякий случай.
* * *— Минуточку, — сказал Сид, прищурившись, и спустя мгновение заявил: — Это здесь!
Компания, возглавляемая Дэком и Нэйтаном, остановилась возле одного из холмов. Полицейские, держащие револьверы наизготовку, слуги Стэйтов, вооруженные кто ружьями, кто револьверами — все они смотрели на Сида, который, сидя на плечах Дэка, указал вперед и уверенно произнес:
— Место, которое мы ищем — прямо перед нами.
Нэйтан недоуменно поднял брови.
— Но это обычный холм…
— Ах да, — повернулся к Стэйту Дэк, — я забыл вам ответить на вопрос, почему с воздуха вы могли видеть таинственное место, а на земле вам его обнаружить не удалось.
Дэк достал аксилиарис и, надевая его на левую руку, стал объяснять:
— Морган Гиллис с помощью скипетра сумел возвести вокруг холма магическую преграду, которая отводит глаза всем, кто оказывается рядом. Как я уже объяснял, основным предназначением прокуса является поиск труцидаров, однако помимо этого он обладает и обычными для всех магических камней свойствами. В частности, камень фокусирует энергию заклятий, поэтому Гиллис смог создать завесу и атаковать ваш биплан. Простой человек не в силах преодолеть возведенную им магическую ограду, но Сид — вестигатор, — Дэк надел кольца аксилиариса на пальцы и улыбнулся. — Он поможет нам пройти сквозь эту стену.
Сид спрыгнул на землю и, закрыв глаза, принялся водить руками из стороны в сторону. Обомлевшие люди наблюдали, как в воздухе появляется подобие двери, за которой проступает совсем другой пейзаж, а именно — высокий холм, вокруг которого трава буквально рассыпалась прахом.
— Вот оно, — хмуро подтвердил Нэйтан, сжимая в руках многозарядную винтовку.
— Идите в дверь, — приказал Сид, заметно нервничая. — Я пока подержу…
Дэк тем временем с сомнением разглядывал аксилиарис, камни которого отказывались светиться, хотя Руан уже включил прибор. Достав из кобуры ассалтус, Дэк убедился, что магические камни на оружии также мертвы.
— Так я и думал… Нэйтан, я надеюсь, вы захватили с собой запасной револьвер? — спросил детектив, убирая и ассалтус, и аксилиарис. — Негативное поле труцидаров вывело из строя магические камни в моем оружии.
Мистер Стэйт молча протянул Дэку револьвер с обычными патронами и первым шагнул к проему, который держал чем-то обеспокоенный Сид.
Вскоре люди оказались по другую сторону чародейской ограды и увидели, что скрывалось за ней. Большой почерневший холм возвышался над их головами, а прямо перед ними в склоне кургана чернел узкий лаз, по краям которого были установлены каменные панели, образовывающие арку.
— Взгляните, — Дэк указал собравшимся на груды земли и воткнутые недалеко от входа кирку и лопату. — Он не знал, где именно вход, поэтому копал со всех сторон. Воистину, Морган Гиллис не жалел сил, чтобы добраться до сокровищ.
— Эй, мерзавец! — крикнул Нэйтан, дергая затвор и досылая пулю в ствол винтовки. — Ты окружен! Выходи с поднятыми руками!
В ответ из темного лаза не донеслось ни звука. Дэк прищурился, разглядывая надписи на каменной арке у входа.
— «Не тревожь покой мертвых, ибо они во власти смерти», — прочитал он.
— Вы знаете язык кочевников? — поинтересовался Нэйтан.
— Да, а в Академии мне это казалось пустой тратой времени, — усмехнулся Дэк. — Сид, пойдем, проверим, что там… Сид?
Вестигатор по-прежнему стоял за пределами ограды как вкопанный, поджав хвост и прижав уши. Широко раскрытыми глазами он смотрел на вход в могильник и мелко дрожал.
— Я не пойду, — наконец сказал он. — Там меня ждет смерть.
Поведение Сида весьма удивило Руана, поскольку он всегда считал вестигатора боевитым и отважным малым. Но настаивать Дэк не стал и молча пошел к кургану. За ним отправился Нэйтан, но Руан покачал головой и произнес:
— Оставайтесь здесь.
— Ни в коем случае, — широко улыбнулся Стэйт. — Я не намерен пропускать такое приключение.
Посмотрев в озорные, сияющие исследовательским огнем глаза молодого человека, Дэк понял, что спорить с ним бесполезно, поэтому лишь кивнул и, держа револьвер наизготовку, направился внутрь кургана.
Пройдя всего десять шагов, они увидели, что узкий проход вывел их в большую усыпальницу, каменные стены которой были покрыты примитивными рисунками кочевников. Всюду царил беспорядок — груды камней вперемешку с человеческими костями, разбитый саркофаг, с вывалившейся из него мумией, всюду царил хаос, и было видно, что кто-то славно потрудился, роясь в гробнице.
Самого Гиллиса в усыпальнице не было, но рядом с расколотым саркофагом стояла большая дорожная сумка. Дэк, оставив Нэйтана у входа, перешагнул через груды камней, склонился над саквояжем и стал быстро что-то из него вынимать.
— Вот и причина всех бед, — сказал он тихо, показывая Нэйтану позеленевшую от времени бронзовую диадему, украшенную мутными, темно-синими камнями. — В этой сумке лежат и ваши драгоценности, Нэйтан, но все труцидары я выну.
— Конечно, — шепотом отвечал Нэйтан, настороженно оглядываясь.
Судя по всему, мрачная гробница произвела на него тяжелое впечатление, и он желал побыстрее отсюда выбраться.
— Готово, — сказал Дэк, закрывая сумку и поднимаясь. — Пойдемте, Нэйтан, нам больше нечего здесь делать.
Не успели они выйти на свежий воздух, как с другой стороны холма донеслись крики. Быстро обогнув склон, Дэк с Нэйтаном увидели констебля, стоявшего над телом человека в темной дорожной куртке.
— А вот и Гиллис, — сказал Дэк, цокая языком.
Покойный Морган Гиллис держал в правой руке скипетр, камень которого рассыпался в пыль, а левую протянул вперед, по направлению к холму.
Дэку хватило лишь беглого взгляда, чтобы понять, что здесь произошло. Он подошел к трупу Моргана Гиллиса, с сомнением взглянул на скипетр, зажатый в руке покойного, а затем вопросительно посмотрел на Нэйтана.
— Оставьте, — бросил тот и, повернувшись, отправился прочь.
* * *— Вот и поставлена точка в этой истории, — произнес Дэк, когда все шли обратно по направлению к усадьбе. — Последние события полностью прояснили все детали этого любопытного происшествия.
— Я так и не понял, почему погиб Гиллис, — хмуро сказал Нэйтан, до сих пор находящийся под впечатлением от могильника.
— Все просто, дорогой друг, — ответил Дэк. — Как вы думаете, почему наш отважный Сид отказался подходить к кургану?
— Потому что там были труцидары, — не дожидаясь гипотез Нэйтана, объяснил Сид. — И эти антимагические камни кто-то очень сильно разозлил.
Услышав слова Сида, мистер Стэйт хмыкнул:
— Разве камни подвержены эмоциям?
— Смотря какие камни, — буркнул вестигатор.
— Если оставить в стороне поэтику, — сказал Дэк, — труцидары в могильнике и в самом деле представляли серьезную угрозу. Они сами по себе, даже в спокойном состоянии опасны для магов и сверхъестественных существ, вроде Сида, а уж когда они активны… Знаете, Нэйтан, в нашей работе необходимо обладать изрядной долей воображения. Это позволяет ставить себя на место преступников и строить предположения об их действиях. Ваша сестра, например, когда пишет книги, наверняка подключает фантазию, дабы правдоподобнее описать, что творится в головах ее героев.
— Увы, в нашем роду подобным талантом наделена только она, — улыбнулся Стэйт. — Для меня все поступки Гиллиса, а также его загадочная смерть до сих пор остаются неразрешимой загадкой.
- Совсем другая тень - Анатолий Ромов - Детектив
- В день пятый - Э. Хартли - Детектив
- Пуаро должен умереть - Ксения Любимова - Детектив
- Месть - Нэнси Розенберг - Детектив
- Идея фикс - Людмила Бояджиева - Детектив
- Сменяя маски - Алекс Фишер - Детектив
- Демоны зимних ночей - Антон Леонтьев - Детектив
- Таинственный противник - Кристи Агата - Детектив
- Антиквар - Александр Бушков - Детектив
- Сценарии судьбы Тонечки Морозовой - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Остросюжетные любовные романы