Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам неизвестно, проживает ли он там сейчас?
— Нет, этого я не знаю. Я помню, что он приезжал на автомашине «пикап», в которую погрузили картотеку и архивы. После того как это было сделано, я посчитала свои обязанности исчерпанными. Ключи от офиса я отдала брату господина Баннока.
— Бейкерсфилд? — переспросил незнакомец.
— Да, именно так. Если вы расскажете что-нибудь о вашем соглашении, возможно, я вспомню его. У господина Баннока работала я одна, поэтому все документы печатала сама.
— Соглашение было заключено с человеком по фамилии Смит, — сказал Менард.
— О чем?
— В нем говорилось о сложных вопросах, касавшихся продажи механической мастерской. Я интересуюсь или, вернее, интересовался механическими работами и намеревался открыть соответствующее дело. Это длинная история.
— А чем вы сейчас занимаетесь? — спросила Виргиния.
Глаза Менарда забегали.
— Я свободный предприниматель. Покупаю и продаю.
— Недвижимость?
— Все, что попадется.
— Вы живете здесь, в городе?
Он рассмеялся, чувствуя себя, очевидно, неловко.
— Я переезжаю с места на место. Знаете, как человек, который ищет удачу.
— Ясно. Больше я вам ничем помочь не могу, — заявила Виргиния.
Она встала и направилась к двери. Он понял ее сигнал.
— Большое вам спасибо, — сказал он и вышел.
Виргиния взглядом проводила Менарда до лифта и, когда дверь лифта захлопнулась, бросилась вниз. Она лишь успела увидеть, как он вскочил в машину темного цвета, которая была запаркована около тротуара напротив пожарного гидранта. Виргиния пыталась рассмотреть номер машины, но не смогла различить все цифры, поскольку машина резко взяла с места, и, быстро набирая скорость, исчезла из вида.
Виргиния ясно различила ноль в начале номера машины, и у нее создалось впечатление, что номер также оканчивался на ноль. Ей показалось, что машина была марки «олдсмобил», примерно двух-трехлетней давности. Но уверенности в этом у Виргинии не было.
Она возвратилась в свою квартиру, вытащила из спальни чемодан и принялась рыться в дневнике. Наконец она нашла адрес Джулиана Баннока в Бейкерсфилде, номер его почтового ящика. На записях стояла пометка «телефона не имеет».
Зазвонил телефон. Какая-то женщина сказала:
— Я нашла ваш телефон в справочнике. Я хотела бы выразить свою радость, что вам удалось избавиться от этого кошмара.
— Большое спасибо, — отозвалась Виргиния.
В течение следующих часов было еще 6 подобных звонков, в том числе один от подвыпившего мужчины, который вел себя довольно агрессивно, и один от женщины, горевшей желанием рассказать Виргинии о своем случае.
Виргиния перестала обращать внимание на непрерывно звонивший телефон.
Наутро она позвонила в телефонную компанию и попросила сменить номер ее домашнего телефона и не вносить его в справочник.
Глава VIII
Виргиния поняла, что она не сможет избавиться от мучившего ее вопроса об архиве адвоката Баннока.
Джулиан Баннок жил на ранчо. Особо близких связей со своим братом он не поддерживал и сейчас больше всего был заинтересован в скорейшей ликвидации оставшегося, от брата хозяйства.
Виргиния знала, что в архиве было много важных документов, касающихся утверждения завещаний в суде, различных соглашений, но, после того как отдала ключ от офиса Джулиану Банноку, она решила, что эти вопросы больше ее не касаются.
Но мысль об архиве беспокоила ее. Неприятный осадок оставила встреча с Джорджем Менардом. Его поведение было вполне нормальным, пока она не стала расспрашивать его. Его ответы сразу же стали уклончивыми. Виргиния не сомневалась, что о своем прошлом он говорил неправду.
В конце концов, она считала себя в какой-то мере ответственной за архивы Баннока.
Она позвонила в информационную службу, где ей сообщили, что у Джулиана Баннока в Бейкерсфилде все еще нет телефона.
Виргиния попыталась забыть об этом деле и не могла. А если Менард что-то замышлял?
Она хотела выяснить, что у него за машина, но не знала, как это сделать. Консультироваться с Перри Мейсоном она не хотела, так как и без этого беспокоила его слишком много.
Виргиния решила поехать в Бейкерсфилд и переговорить с Джулианом Банноком. Она выехала на рассвете, навела справки в Бейкерсфилде. Оказалось, что Баннок жил на своей ферме, в 10 милях от города.
Она нашла его почтовый ящик и, проехав около 300 ярдов, въехала во двор, где находился дом, сарай, несколько навесов, росли развесистые деревья. Там же в беспорядке стояли тракторы, культиваторы, дисковые бороны, сеноуборочные машины.
К машине с лаем подбежала собака, из дома вышел одетый по-рабочему Джулиан Баннок.
Несмотря на то что Виргиния видела его только в выходной одежде, она сразу же узнала его.
— Здравствуйте, — приветствовал он Виргинию.
— Здравствуйте, господин Баннок. Узнаете меня? Я Виргиния Бакстер. Работала секретарем у вашего брата.
— Да, конечно, — сказал он приятным голосом. — До этого я вас где-то видел. Заходите в дом. Приготовим завтрак, зажарим яичницу, попробуете домашнего хлеба, своих фруктов.
— Это было бы прекрасно, — ответила Виргиния. — Но сначала я хотела бы поговорить с вами.
— О чем?
— О документах, что вы вывезли из офиса. О шкафах с картотекой. Где они?
Он рассмеялся.
— Я их давно продал.
— Но не архивы?
— Я сказал покупателю, чтобы он забрал все, потому что это занимало значительную часть помещения. А кроме того, бумаги начали есть мыши. Они забирались внутрь и стали строить там свои гнезда.
— Но что же случилось с документами? Разве человек, купивший те шкафы…
— Нет, нет. Бумаги здесь. Покупатель отказался забрать их. Он вывалил документы прямо на пол. Сказал, что иначе ящики слишком тяжелы.
— И вы их сожгли?
— Нет, я связал их бечевкой. Мыши уже начали «осваивать» их. Вы знаете, как это бывает на ранчо: у нас есть сарай, где полно мышей. Но мы завели пару кошек, так что дела сейчас пошли лучше, — продолжал он.
— Могу я взглянуть на бумаги? — спросила Виргиния. — Я хотела бы поискать некоторые старые документы.
— Странно, что вы тоже беспокоитесь об этом, — сказал он. — Вчера сюда приезжал какой-то мужчина.
— Он был здесь?
— Да.
— Мужчина примерно 45 лет? — спросила она. — С проницательными черными глазами и небольшими коротко, подстриженными усами? Он хотел…
Кивком головы Джулиан Баннок остановил ее.
— Нет, ему было около 55 лет. У него синие глаза, он скорее блондин. Назвался Смитом. Хотел найти какое-то соглашение или что-то в этом роде.
— А что вы сделали?
— Я сказал ему, где находятся документы, и разрешил покопаться в них. У меня были дела. Он показался мне хорошим человеком.
— Он нашел, что искал? — спросила Виргиния.
— Кажется, нет. Он сказал, что бумаги в таком беспорядке, что ничего нельзя найти, что не знает системы формирования архива. Если бы ему это было известно, он, очевидно, нашел бы требуемый документ. Он спросил меня, знаю ли я, как классифицируется архив. Я ответил ему отрицательно.
— Архив составлен по номерам, — ответила Виргиния. — Это принцип общей классификации. Под номерами от одной до трех тысяч собраны контракты; от трех до пяти тысяч — дела об утверждении в судах завещаний; от пяти до шести тысяч — завещания; от шести до восьми тысяч — соглашения; от восьми до десяти тысяч — сделки по недвижимому имуществу.
— Я ничего не нарушал. Сложил документы в стопки и связал их бечевкой.
— Можно взглянуть на них? — спросила Виргиния.
— Конечно.
Джулиан Баннок провел Виргинию в сарай, пропитанный вкусным запахом свежего сена.
— Обычно сарай полон сена, — сказал он. — Но хранение его стало настоящей проблемой. Я начал продавать сено, поскольку у меня сейчас меньше коров. У меня до этого был небольшой молочный бизнес, но у владельца небольшой молочной фермы возникает так много различных проблем. Слишком много работы — слишком много всевозможных инструкций. Большие фермы используют сейчас механические доильные аппараты, кормораздатчики и прочие вещи. За шкафы больших денег я не получил. Мог бы сложить документы в ящики, но я не знал, нужны ли они кому-нибудь. Думал выбросить всю эту макулатуру или сжечь, но вы так много говорили об архивах, что я решил сохранить их.
— Конечно, это было довольно давно, — сказала Виргиния. — Со временем документы теряют свою ценность.
— Вот мы и пришли. Я использовал этот сарай в качестве гаража для трактора, но я нашел место, чтобы… Но… что же это такое?
В удивлении Баннок остановился перед бумагами, разбросанными по всему полу.
— Смотрите, какой беспорядок он учинил! — сказал он сердито.
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Прокурор держит свечу - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив