Рейтинговые книги
Читем онлайн Слепая страсть - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 69

— Это хорошо.

— А я ем спагетти. Поделиться с вами?

— Нет, спасибо. Я уже позавтракал.

Грейс поставила перед ним сок и налила себе кофе.

— Вы давно здесь живете?

— Всего лишь пару месяцев, но уже успел полюбить это место.

— По-моему, это великолепно — обустраивать дом по своему вкусу. — Она ткнула вилку в макароны. — Вы, наверное, плотник? По рукам видно.

Эд усмехнулся:

— Не угадали. Я — полицейский.

— Шутите? — Грейс отставила макароны и наклонилась поближе к нему. Он тотчас же понял, что именно глаза, живые и полные очарования, делали ее красивой. — У меня слабость к полицейским. Мои любимые герои — полицейские, даже если они плохие.

— Я понял. — Эд улыбнулся. — У вас есть чутье к нашей профессии. Это видно хотя бы по тому, что вы строите сюжет на логике и дедукции.

— О да! Только в этих книгах я исчерпала всю свою логику. — Она подняла чашку кофе. — А какие дела расследуете вы — гражданские или уголовные?

— Убийства.

— Это судьба! — Грейс рассмеялась. — Даже не верится. Приехала погостить к сестре — и оказалась рядом со следователем. А сейчас вы тоже заняты чем-то таким?

— Да, вчера мы.., провернули одно дело. «Видимо, тяжелое преступление», — подумала она, уловив какую-то особую интонацию в его голосе. Он возбудил ее любопытство, и Грейс не собиралась этого скрывать.

— В моем новом романе сплошные убийства!

Так сказать, серия убийств. У меня… — Голос Грейс стал тише, глаза потемнели, как всегда, когда ее посещало вдохновение. Она откинулась на спинку стула, а босые ноги положила на свободный стул. — Я могла бы изменить место действия. Перенести его сюда, в округ Колумбия. Может, это лучше. Как по-вашему?

— Ну, я…

— А вы не позволите мне как-нибудь зайти к вам в участок? — Ее мысли уже устремились к следующему этапу работы. Грейс пошарила в кармане халата в поисках сигареты. — Это ведь не возбраняется, правда?

— Надеюсь, что смогу решить эту проблему.

— Здорово! Послушайте, а у вас есть жена или любовница?

Эд во все глаза уставился на нее, а Грейс, не обращая внимания на его изумление, как ни в чем не бывало закурила и выдохнула дым.

— Сейчас нет, — осторожно сказал он.

— Может, тогда у вас найдется для меня пара часов по вечерам? Изредка.

Эд чуть не поперхнулся соком.

— Пара часов? — повторил он. — Изредка?

— Да. Я же не прошу вас отдать мне все свободное время, а только выкроить пару часов, когда будете в настроении.

— Когда буду в настроении… — пробормотал Эд, чувствуя себя полным идиотом. Он заметил, как распахнулся на коленях ее халат, обнажив стройные ноги… А что, если чудеса все еще случаются?

— Вы могли бы стать для меня кем-то вроде эксперта-консультанта. Кто же лучше вас знает о расследовании преступлений в округе Колумбия?

Консультантом! Эд вздохнул и с облегчением рассмеялся, и наконец отвел глаза от ее ног.

— Ладно. А вы берете быка за рога сразу, мисс Маккейб?

— Меня зовут Грейс, и я настырная. Но, если вы и откажетесь, я не обижусь.

Эд представлял себе мужчину, способного отказать женщине с такими глазами. А он-то хорош… Правильно Бен, его напарник, утверждал, что он молокосос!

— Разумеется, я найду для вас пару часов.

— Спасибо. Послушайте, а что, если нам завтра вместе пообедать? К тому времени я успею надоесть Кэт, и она будет рада избавиться от меня. Поговорим об убийствах. Плачу я.

— С удовольствием. — Он поднялся с таким чувством, словно окунулся в другую жизнь. — Пожалуй, мне пора. Пойду поработаю.

— Постойте, я подпишу вам книгу. — Поискав глазами ручку, Грейс нашла ее рядом с телефоном на магнитном держателе. — А как вас зовут?

— Эд. Эд Джексон.

«Привет, Эд!» — нацарапала она на титульном листе и машинально сунула ручку в карман.

— Так мы увидимся завтра? — Если Грейс чего-то хотелось, она всегда добивалась своего. — Вам удобно в семь?

— О'кей. — Он заметил, что у нее на лице веснушки, а запястья тонкие и хрупкие. — Спасибо за автограф.

Грейс проводила Эда до двери. «Как от него приятно пахнет, — подумала она. — Деревянными стружками и мылом…» Удовлетворенно потирая руки, она отправилась наверх, чтобы включить в сеть «Максвелл».

Весь день Грейс провела за работой, не сделав перерыва даже на ленч: ей очень нравилось это состояние, когда кто-то словно бы диктует тебе. За все время она съела лишь шоколадный батончик, который обнаружила в кармане пальто. Всякий раз, когда Грейс отвлекалась и на короткое время перемещалась из вымышленного мира в реальный, она слышала стук молотка и визг пилы, доносившиеся из соседнего двора. В конце концов она переместилась с компьютером к окну, чтобы иногда поглядывать на дом и представлять себе, что происходит внутри.

Один раз она заметила автомобиль на подъездной аллее. Какой-то мужчина, стройный, крепкий, темноволосый, вышел из него и, пройдя по тропинке, открыл дверь, не постучав. Зафиксировав это, Грейс с головой погрузилась в работу. Выглянув в окно часа через два, она увидела, что машина исчезла.

Грейс потянулась, распрямляя усталую спину, и вытащила из пачки последнюю сигарету.

— Хорошая работа, «Максвелл», но на сегодня хватит, — сказала она, перечитав несколько абзацев, и выключила компьютер.

Вспомнив о том, что не застелила постель, Грейс поднялась к себе. Чемодан стоял посреди комнаты — его внесли наверх без всякого поощрения с ее стороны. Решив, что разберет вещи позднее, она снова спустилась вниз, включила радио и погрузилась в мир музыки.

Найдя сестру на софе в гостиной с журналом и бокалом вина, Кэтлин с трудом подавила гнев. Подумать только, она провела на работе весь день, пытаясь вдолбить хоть что-нибудь в головы ста тридцати подростков. Потом было родительское собрание, которое, разумеется, ни к чему не привело, и к тому же по дороге домой машина забарахлила. А Грейс как ни в чем не бывало лежит себе на диванчике — и времени у нее навалом, и счет в банке растет!

Не выпуская из руки сумку с продуктами, Кэтлин подошла к радиоприемнику и выключила его. Грейс подняла на нее глаза и улыбнулась.

— Привет! А я и не слышала, как ты вошла.

— Ничего удивительного, поскольку у тебя орет радио.

По тону Кэтлин нетрудно было догадаться, что она снова не в духе.

— Прости. — Грейс положила журнал на столик. — Тяжелый день выдался, да?

— Для кого как… — Кэтлин повернулась и направилась на кухню.

Грейс спустила ноги, посидела немного, обхватив голову руками, затем поднялась и, вздохнув, последовала за сестрой.

— Я тут похозяйничала, сделала такой же салат, как вчера. На большее я не способна.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепая страсть - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Слепая страсть - Нора Робертс книги

Оставить комментарий