Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пидей — тот, кто рожден от Яли. Хэлин рожден от Пидея. Нэолисы рожден от Хэлина. У Нэолисы было много житейской мудрости и мало желаний. Хотя и не был строгим, переменял намерения людей, и так как многие приходили [к нему] с изъявлением покорности, то киданьские племена с того [времени] стали воинственными и знаменитыми.
Саладэ — тот, кто рожден от Нэолисы. Юньдэси рожден от Саладэ. Юньдэси научил народ земледелию, а так как взращивание скота было хорошим, то киданьские племена стали богатыми и сильными.
Салади — тот, кто рожден от Юньдэси. [Он] научил народ отливать из металла оружие и посуду. После него [его] младший брат Сулань далее войско использовал [в своих целях], и так как [войско] стало искусным, то [перед ним] трепетали и покорялись люди племен трех [народов]: юйцзюэ{6}, шивэй и си си.
Салади и Сулань впервые начали строить города, строить дома и жить [в них], сажать тутовые деревья, возделывать и ткать коноплю.
* * *
Родовая фамилия хана Тай-цзу династии киданей — Елюй. Имя — И. Почетное имя — Абаоцзи. /2/ В детстве звали Цзюэлици — [«непревзойденная сила»]{7}. Старший сын Салади — человека из местности, [принадлежащей] племени дела, [где протекает река] Шили моли{8}. Притом [его] мать, урожденная Сяо{9}, увидела во сне, что в [ее] чрево вошло Солнце, и забеременела. В 13-й год [эры правления], названной Сянь-тун (872 г.){10}, — в год [эры правления, установленной] ханом И-цзуном[17]{11} династии Тан, — родила [она] Абаоцзи.
Во время родов в доме были волшебный свет и необыкновенный аромат. Родился величиной с трехлетнего ребенка и сразу же начал ползать. Бабушка, изумляясь, любила [его] как своего родного сына, скрывала в другом доме, мазала [его] лицо сажей и не показывала людям. В три месяца [Абаоцзи] научился ходить, вдруг начал говорить и наперед знал о делах. Вот что он говорил о себе: «Слева и справа мне как бы помогают духи». С малых лет мог рассуждать о делах рода. В это время [его] старший дядя Циньдэ — [«трудолюбивый и добродетельный»] — сомневался: принять ли на себя управление народом. По поводу этого обращался с вопросами к Тай-цзу Абаоцзи. Когда Абаоцзи пришел в совершенный возраст, то тело [его стало] высоким — в девять чи{12}, а лицо обращало внимание: [оно было] вверху широким, а внизу узким. Лук, которым владел, содержал 300 цзиней{13}[18].
В это время Тай-цзу Абаоцзи, став чиновником тама-жун-сали[19], хитростью покорил людей народа шивэй, [которые назывались также] шоу шивэй и хуан[тоу] шивэй (покорные шивэй и желтоголовые шивэй){14}, за то, что не признавали зависимости [от киданей]. Тай-цзу Абаоцзи, оружием усмиряя жунов — примерно пять [племен], которые без причины появляются, наносят удар и истребляют [людей]{15}, — с этими и прочими племенами, одерживал победы, после чего люди /3/ [его] народа, возвеличивая, дали ему имя Ачжусали[20].
В 1-й год [эры правления] Тянь-фу[21], [установленной] династией Тан (901 г.), в год беловатой курицы, Циньдэ — старший дядя Тай-цзу Абаоцзи, — став ханом, назначил его илицзинем в своем племени.
Сказав в отношении будущих сражений: «Действуй по собственному усмотрению!», — отправил воевать. Тай-цзу разгромил одно за другим племена шивэй и юйцзюэ и захватил много [пленных].
Далее, когда Тай-цзу выступил в поход против народа си си, то Чжули — правитель этого народа — построил стену в узком проходе в горах, и Тай-цзу Абаоцзи не смог напасть на него. Поэтому Тай-цзу вручил [древко] стрелы своему младшему однофальмильному брату Хэлу{16} и послал к народу си си со словами: «Веди разговор [так], чтобы склонить народ си си к покорности!». Хэлу отправился к народу си си и, после того как был схвачен его людьми, сказал правителю народа: «Наш народ и твой по языку, указам [правителей] и прочему подобны друг другу и по сути одним народом являются. Возможно ли это, [чтобы] наш илицзинь Абаоцзи имел [такое] намерение: унизить и притеснить ваш народ си си?! Негодуя по [той] причине, что китайское государство убивало наших предков, не имея ни дня, ни ночи [т.е. не зная покоя], думает о [своем] желании отомстить китайскому государству. Но силы [его] слабы, и [это дело ему] не по силам. Поэтому вручил мне [древко] стрелы, сказав: "Пусть поможет тебе!" — и, оказав доверие, отправил [к вам]. Мой повелитель илицзинь, получив благословение Неба, добродетелями смог привлечь [к себе] подчиненный народ и, таким образом, смог /4/ собрать многих. Если вы убьете меня, идя против [воли] Неба и отвернувшись от добродетели, то от этого не будет большой беды. Но когда два наших народа станут злобными врагами, может ли это быть благом для твоего народа?!». Чжули признал эти слова справедливыми и тотчас же, взяв людей, покорился.
Во 2-й год [эры правления] Тянь-фу (902 г.), в 7-й луне, Тай-цзу Абаоцзи, взяв войска в 400.000 человек, пошел войной в район [губерний] Хэдун и Хэбэй{17}, завоевал девять больших городов и захватил много пленных, верблюдов, лошадей, крупного рогатого скота и овец — [всего] 95.000 [человек и голов скота].
Весной 3-го года [эры правления] Тянь-фу (903 г.) [Тай-цзу] покарал народ нюйчжи и захватил 300 семей. [Его] отец Салади [еще] прежде захватил 7.000 семей народа си си, заставил перекочевать к реке Цинхэ в области Жаолэ и поселил [там]. После сего старший дядя [Тай-цзу], хан Циньдэ, распределил [их] по тринадцати уездам (сянь), положив основание племени си дела. Назначил Тай-цзу Абаоцзи на должность юйюэ[22] и доверил все государственные и военные дела [своего] народа.
Тай-цзу хотел назначить Хэлу илицзинем в [основанном] племени си дела, но Хэлу, отказываясь, сказал: «[Всякие] разбойники находятся возле [моего] повелителя. Мне нельзя уходить далеко», — и не стал [илицзинем].
В 4-й год [эры правления] Тянь-фу (904 г.), в 9-й луне, Тай-цзу Абаоцзи выступил в карательный поход против народа хэй чэцзы шивэй{18} (шивэй — «черные телеги»). Поэтому Лю Жэнь-гун, цзедуши{19} округа Лулун[23] государства Тан, дал своему приемному сыну Чжао Ба войска в несколько десятков тысяч человек и отправил навстречу войскам Тай-цзу Абаоцзи /5/ с приказом вступить в бой.
Тай-цзу Абаоцзи, узнав о том, что войска Чжао Ба подошли к городу Учжоу[24], дал Хэлу хороших воинов и приказал спрятаться в засаде у подошвы горы
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями) - Митицуна-но хаха - Древневосточная литература
- Игрок в облавные шашки - Эпосы - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература