Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Кей? Теперь я не могу до тебя достучаться, — написал я, так и не получив ответа. Тут мне пришла в голову новая мысль. — А давай ты ко мне, а? Вот мой адрес. А то моей квартирке очень не хватает дзасики-вараси. Только чур, чтобы не дитё. Мне, здоровому мужику будет неловко жить с ребенком. И не мужик, ага?».
Написав адрес, я тут же пожалел об этом и немедленно удалил сообщение у себя и собеседника. Как-нибудь иначе приглашу к себе в гости девчонку. И лучше другую, не эту Кей, которая знает старого Кудо. А эта пускай себе ищет нового придурка, такого как Кудо Ото, чтобы быть с ним на одной волне.
Тут мне в голову пришла мысль, что с такими завихрениями в головах у японочек мне будет тяжело познакомиться с девушкой и общаться с ними так, как привык в прошлой жизни. А те, которые смотрят на жизнь трезво и рационально, сами пошлют меня. Шикейшико в качестве мужа или хотя бы парня — это точно не мечта подобных красоток.
— На работе, что ли, поискать кого-то? — вздохнул я и нервно взлохматил волосы на голове. — Например, Мизуки, как вариант…
С Мизуки я оказался наедине куда раньше, чем сам рассчитывал. Вот только не в том плане, мысли о котором лелеял про себя. У девчонки своего кабинета не оказалось. Она, как и прочие работники сидела в общем зале в одном из стеклянных «загонов». Но для разговора со мной она утащила меня в краш-комнату, как я назвал помещение с чучелами начальства.
— Ото-сан!
«Ой, блин, судя по началу она явно не признание в любви готовится мне озвучить», — мгновенно погрустнел я, услышав этот тон. — Да, Накамура-сан?
— Вы вчера покинули своё рабочее место раньше положенного! Как вы это объясните? Только не нужно говорить, что это рекомендация врачей! В выданной справке говорится, что вы полностью здоровы. А когда я позвонила в клинику с уточнением, то узнала, что у вас не нашли и следа от инсульта.
— О как, — хмыкнул я. Что-то такое я и сам подозревал. Имею ввиду состояние здоровья. После инсульта, повлекшего смерть, я бы ещё месяц перемещался на каталке, а не ходил на своих ногах чуть ли не приплясывая. Перемещение моей души в мёртвое тело привело его в идеальное состояние. Хоть и не сразу, понадобилось несколько дней. Думаю, что если я сейчас сдам анализы, то они покажут, что я стал ещё здоровее, чем был в клинике.
— Что за ответ, Ото-сан? — сверкнула злым взглядом девушка.
— Я не помню, как уходил, Накамура-сан. Хотите верьте, хотите нет.
— Вам нездоровится? После того обморока ваше здоровье ухудшилось? — прищурилась непосредственная начальница.
Я чуть было не ляпнул «да». Но потом сообразил, что такие вопросы она задаёт не просто так. Здесь же есть увольнение по состоянию здоровья?
— Мизуки…
— Что? — вскрикнула она. — Да вы совсем потеряли чувство меры и честь, Ото-сан!
— Мизуки, — повторил я с нажимом и шагнул в её сторону. Японка вздрогнула, непроизвольно отшагнула от меня и прикрыла свой очаровательный ротик, — да, я поступил вчера не так, как полагается. Но мне это было нужно. Не могу рассказать почему. Готов понести справедливое наказание.
— Не сметь так ко мне обращаться, — пискнула она и бочком-бочком обошла меня по стенке, после чего стремглав выскочила за дверь.
Через пару минут ко мне заглянул Мичи.
— Что ты с ней сделал, Кудо? Накамура-сан выбежала отсюда вся красная и растрепанная, — спросил он.
— Так, давай не придумывай того, чего не было, — нахмурился я. Ещё не хватало, чтобы про меня пошёл слух, что я пристаю к женщинам на рабочем месте. — Мизуки решила лично проверить мою работу. То, как я привёл в порядок комнату.
— Мизуки? О-о, — охнул парень. — У вас всё так серьёзно?
— Твою японскую мазер, — выругался я под нос
— Что? — спросил толстячок, не разобрав мои слова.
— Ничего. Молюсь Будде, чтобы он избавил моё окружение от остолопов. Ты сюда зачем пришёл?
— Узнать про Накамуру-сан. Думал, что ты мне расскажешь, что у вас было. Знаешь, — его тон изменился, став вдруг каким-то слащаво-шпионским, — мне показалось, что она вышла без трусиков отсюда. Ты же знаешь, какие тесные она юбки носит? Там всё видно. А сейчас не увидел ничего.
М-да, не я один пялюсь на задницы сисястого начальства, оказывается. А ещё выяснилось, что приятель у Кудо тот ещё извращенец, раз решил поделиться с ним подобными своими наблюдениями.
— Когда кажется, креститься нужно. Дай пройти, мне ещё другие комнаты убирать нужно, — я прошёл мимо Мичи, демонстративно не обращая на него внимания.
Глава 5
ГЛАВА 5
Мои надежды на то, что я достаточно смутил Мизуки своими объяснениями и тоном не оправдались. Может, как личность, именно как Мизуки она в глубине души вся трепещет и боится ко мне приближаться. Но как Накамура-сан в лице маленького японского начальника она нашла в себе силы и желание дать отлуп наглому подчинённому.
Когда я пришёл на следующий день на работу — почти что за полчаса до начала моего рабочего дня, к слову сказать, ознакомившись с неписанными правилами, царящими в японских офисах — то вскоре рядом со мной оказалась Мизуки.
— Ознакомьтесь и распишитесь, что всё поняли из написанного, — ледяным тоном произнесла она и протянула мне стандартный лист. При этом она избегала смотреть мне не то что в глаза, а просто в лицо. И бумагу подавала с максимально дальнего расстояния.
— И что это значит? — поинтересовался я, пробежавшись взглядом
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- РеалРПГ. Осколки 4 - Михаил Владимирович Баковец - Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания
- Сах. Война богов - Михаил Владимирович Баковец - Боевая фантастика / Попаданцы / Прочие приключения
- HOMO FABER (СИ) - Баковец Михаил - Попаданцы
- Сах. Мастер руны (СИ) - Баковец Михаил - Попаданцы
- Лорд 4 (СИ) - Баковец Михаил - Фэнтези
- Лорд 5 (СИ) - Баковец Михаил - Фэнтези
- Война богов (СИ) - Баковец Михаил - Попаданцы
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Киран 3 Укротитель для пантеры - Елена Звездная - Фэнтези