Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От старого шипящего калорифера было мало проку. Анна чувствовала, как ее сковывает страшный холод, – не помогала даже наброшенная на плечи теплая накидка.
Она сидела на высоком неудобном деревянном стуле, а Гаррис Фелпс поддерживал ее за талию и старался; приободрить, ожидая ее выхода на сцену. Анна была благодарна ему, но тем не менее она почти не слушала его успокаивающие слова и видела лишь Уэбба Карнагана, который в это время работал на сцене. Небрежное движение губ, сардоническая улыбка неодолимо манили ее. А его грациозные движения напоминали о попавшем в западню диком животном. Для этой сцены он снял пиджак и остался в рубашке с открытым воротом. Вот он поднял руку, чтобы провести пальцами по черным спутанным волосам, и Анна физически ощутила движение его гармонических мышц. Уэбб воплощал собой грацию и порыв… Господи, что же это за сумасшествие так думать о нем, особенно в этом месте и в такой момент!
Анна почувствовала, что дрожит, но отнюдь не от холода.
Наверное, Гаррис Фелпс это заметил, потому что она почувствовала, как его рука сжалась еще крепче вокруг ее талии:
– Тебе холодно? Наверное, ты никак не можешь свыкнуться с мыслью, что Кэрол уговорила тебя участвовать в этой безумной затее. Но ты же не хуже меня знаешь Кэрол и ее способности обводить всех вокруг пальца. Не удивлюсь, если она засела в одном из задних рядов партера, с нетерпением ожидая финала.
«Господи, сделай так, чтобы он и дальше говорил о Кэрол!» Она представила себе, как удивился Гаррис, когда пришел к Кэрол в номер и обнаружил там Анну в парике Кэрол и одетую в ее же бледно-зеленое неглиже. Полумрак и бледный розоватый свет ночника довершали обман.
Это было испытанием. «Разве ты не понимаешь, что если Гаррис вблизи примет тебя за меня, то зрители уж точно не заметят никакой разницы!»
Фелпс был сама любезность. Он простил Анне ее роль в устроенном маскараде и, пусть нехотя, согласился помочь в осуществлении задуманного Кэрол плана. «Но учти, это в первый и последний раз! И нам необходимо быть крайне осторожными, чтобы никто ничего не узнал…»
«Ну конечно, я понимаю, устав профсоюза и тому подобное… – Кэрол состроила забавную гримаску. Теперь, когда основная цель была достигнута, можно было вновь стать беззаботной и великодушной. – Кроме того, я в любом случае собиралась вас познакомить. Гаррис, это Анна Гайятт. Представь себе, что в школе мы были лучшими подругами. Конечно, до того как меня исключили!»
Гаррис был очарователен, но у Анны возникло неприятное ощущение, что он ее пристально изучает. Пытается понять, что она собой представляет? Конечно, он слишком хорошо воспитан, чтобы задавать прямые вопросы, но Анна чувствовала, что заинтриговала его. Интересно, что ему рассказала Кэрол после ее ухода?
Как бы Анна хотела, чтобы к ней вернулось легкое, беззаботное настроение сегодняшнего утра! И чтобы она перестала как зачарованная следить за каждым движением Уэбба.
На этот раз Фелпс проследил за направлением ее взгляда, и она скорее почувствовала, чем увидела, как он нахмурился.
– Анна, ты не будешь возражать, если я дам тебе один совет? Держись подальше от этого человека. Многие женщины находят Уэбба неотразимым, и он ловко играет на этом, чтобы использовать их в своих целях. Здесь он достиг истинного совершенства – выжимает очередную жертву, как лимон, и бросает ее. Конечно, Уэбб чертовски хороший актер, но беда в том, что и в жизни он продолжает играть роль. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что ты, в некотором роде, не привыкла к подобным мужчинам.
Господи, неужели даже при беглом знакомстве ее неопытность так бросается в глаза? Анна напряглась, пытаясь дать достойный отпор, но никак не могла придумать ничего достаточно остроумного и непринужденного.
Между тем Гаррис продолжал:
– Я никак не могу понять тебя, Анна Гайятт. Ты как хамелеон: постоянно меняешь цвета, хотя ни один из них – не твой. Когда на тебе парик и платье Кэрол, ты так чертовски похожа на нее, что даже мне было трудно поверить, что это не она. И тем не менее сложно себе представить двух более непохожих женщин, чем вы! Ты так бледна, светла, прозрачна и… застенчива. Ведь я прав? Скажи мне одну вещь, Анна. Почему ты все-таки согласилась на этот маленький розыгрыш?
– Ты уже сам ответил на этот вопрос, Гаррис. Помнишь? Когда говорил, насколько убедительной может быть Кэрол. – Анна пожала плечами. – И потом, конечно, для меня это своего рода приключение. До сих пор моя жизнь не была и наполовину такой интересной, как у Кэрол!
Гаррис Фелпс вздохнул. Что это было – разочарование или раздражение? Анне больше всего хотелось, чтобы он замолчал и прекратил свои попытки вычислить ее. Она хотела сосредоточиться на предстоящем испытании и поскорее покончить со всем этим. А потом, на вечеринке, которую Кэрол собиралась устроить после спектакля, она сможет наконец появиться в своем собственном обличье.
Глава 4
Анна Гайятт действительно заинтриговала Гарриса Фелпса. Женщины такого типа не входили в круг его общения. Те, что его обычно окружали, были чем-то похожи – вызывающе красивые, дерзкие, уверенные в себе и доступные, особенно после того, как узнавали, насколько он богат. Гаррис давно научился скрывать настоящие чувства под маской мягкости и воспитанности – это было нетрудно и ни к чему не обязывало.
Деньги Гаррису достались по наследству, но отцовские миллионы он сумел быстро превратить в миллиарды. Фелпс производил впечатление эпикурейца, который может себе позволить потакать собственным слабостям. Таким он и был на самом деле. Среднего роста, он тщательно поддерживал себя в хорошей физической форме с помощью спорта, массажа, паровых бань, а также обязательного ежемесячного медицинского обследования. Он довольно сносно играл в теннис и великолепно – в гольф. Его волосы всегда были тщательно уложены, а небольшие усики придавали лицу добродушное и слегка щеголеватое выражение. Тонкие губы создавали обманчивое впечатление чувственности. Лишь неправильный нос не позволял назвать Фелпса красивым – длинный, с благородной горбинкой, он выдавал истинную суть хозяина. Это был нос магната, сильного и не очень щепетильного, привыкшего добиваться своего любыми средствами. Несмотря на это, многих обманывала показная болтливость Гарриса, его принимали за того, кем он и хотел казаться, – очередного плейбоя, проматывающего унаследованное состояние. Такие люди забывали про осторожность, что, конечно, было на руку Фелпсу.
Гаррис называл себя дилетантом нового поколения; в прошлом его бы назвали меценатом. В настоящий момент он интересовался исполнительским искусством – кино и театром. Своего рода хобби, а почему бы и нет? Он мог себе позволить и десяток хобби, если бы захотел, но Гаррису необходим был вызов. У него были и другие амбиции, но время для их удовлетворения еще не наступило. Он был достаточно умен и терпелив, чтобы понимать это…
- Любовная игра. Книга вторая - Розмари Роджерс - Современные любовные романы
- Я люблю тебя, Зак Роджерс! - Анна Милтон - Современные любовные романы
- Теперь буду жить как хочу - Ольга Тимошина - Современные любовные романы
- В постели со Снежной Королевой - Татьяна Михайловна Тронина - Современные любовные романы
- Когда я уйду (ЛП) - Эбби Глайнс - Современные любовные романы
- Карты (СИ) - Герман Алексия - Современные любовные романы
- Айлин - Анель Авонадив - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Лезвия и кости - Хизер К. Майерс - Современные любовные романы
- Любить – значит страдать - Ребекка Донован - Современные любовные романы
- Айлин (СИ) - Авонадив Анель - Современные любовные романы