Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Машина, которая в некотором отдалении стояла у обочины, отъехала и зажгла фары, так что этот человек стал хорошо виден. Затем она также быстро припарковалась на то же место, и фары погасли.
Они ждали меня. За моей спиной, у Первой авеню, наверняка ждут другие.
Меня приказано убрать. Значит, за это время я стал столь значительной и важной фигурой, что кому-то начал сильно мешать. Что-то я сделал, или увидел, или подумал. Так или иначе, я теперь стал смертником.
* * *Матушка Хаггинз никогда не запирала парадный вход. Я этим воспользовался и незаметно через ее дверь прокрался во двор. Достаточно было перелезть через низенький заборчик, и я оказался в проходе между бакалейной лавкой Бенни и соседним зданием. Затем я снова пересек двор и по дорожке, где обычно стояла машина прачечной Джеми Тохи, вышел на улицу, прошел немного влево и снова оказался вблизи Второй авеню. Недалеко от моего угла все еще стояла их машина. Глядя на нее, я ухмыльнулся и направился в противоположном направлении, к аптеке Гими.
С пятой попытки я дозвонился до Арта и рассказал ему о случившемся. Он спросил меня, что мне еще нужно, и в голосе его слышалось некоторое напряжение.
— Постарайся что-нибудь разузнать о персонаже по имени Лардбакет Пирсон. Возможно, он связан с кем-нибудь из Джерси, — попросил я.
— Это-то ладно. А что ты собираешься делать с этими ребятами в твоей квартире? Если они просто будут продолжать там лежать, можно быть совершенно уверенным, что никто их там никогда не найдет.
— А почему бы это не сделать тебе, Арт?
— Что именно?
— Зайди ко мне и найди трупы. Любая газета дорого даст за сообщение из первых рук с сенсационными фотографиями.
— Ты что, свихнулся? Слушай...
— Нет, ты слушай. Сделай это. А то мне придется звонить парню с телевидения. Дай мне сутки на раздумье, а потом так и сделай.
Он тяжело вздохнул в трубку, прежде чем ответил:
— Ладно, старина, согласен. Но это будут грязные деньги. Легавые повыдергивают на себе все волосы.
— Тем более. Принято единогласно.
— Где я смогу тебя найти?
— В “Неаполитанском кафе” на Второй авеню. Не застанешь меня, попроси передать что угодно. Они это сделают.
Переговорив с Артом, я достал записную книжку и начал листать ее, пока не наткнулся на телефон Кармен Смит. Набрав номер, я долго ждал, прежде чем с досадой повесил трубку.
Затем я позвонил Джейку Макгафни. Он был свободен и сказал, чтобы я немедленно приходил. Дорога заняла у меня не более двух минут, но ноги я все-таки промочил.
Взглянув на меня, он сразу спросил:
— Старик, что случилось?
Я все рассказал. Он налил себе виски и открыл мне банку пива.
— Это не может быть из-за меня, а, Райен?
— Вряд ли. Если убийство Гонзалеса тут ни при чем, то ты, я думаю, можешь быть спокоен.
— ?..
— Кстати, куда ты Гонзалеса посылал?
— А-а, у него были легкие точки. Несколько баров... штук двадцать, не больше. Он с них получал. Да еще с кого-то по соседству. — А вокруг доков он “гулял”?
— Гонзалес? Нет. Я в тот район вообще не суюсь. Там засела команда с Аптауна.
— Так я и думал. Сколько он обычно приносил?
Джейк пожал плечами и скорчил гримасу:
— Он приносил две-три сотни каждый день, а собирал пять. Немного, конечно, но когда целая бригада парней работает понемногу, то без бабок не сидишь.
— А в деле-то он как?
— Крысой его не назовешь. Не украл и цента за все время. А уж я-то в этом разбираюсь. — Он потянул из своего стакана. — Слушай, так что же все-таки с ним стряслось, не знаешь?
— Замечтался... решил поехать в кругосветное путешествие.
— Он? На какие шиши? У него ж ничего за душой нет.
— У него было десять штук.
— Господи, да на это и в Майами нельзя толком погулять... — Вдруг он замолчал, отставил в сторону виски и уставился на меня. — Послушай, а где он взял эти десять штук?
— Думаю, что у парня по имени Биллингз.
— Что-то я не очень понимаю.
— Не огорчайся. Я тоже. Еще один вопрос. Тебе что-нибудь говорит имя Лодо?
У Джейка была великолепная память на имена, и ему не пришлось долго раздумывать. Он покачал головой, и говорить нам больше было не о чем.
* * *Поздно вечером такси ехали не торопясь. Заметив, что одна машина притормозила у светофора, я бросился к ней прямо через дорогу и залез в кабину. Мы поехали по адресу Люсинды Гонзалес, и, когда я вылез, улица притихла, как большая собака.
В щели под дверью, ведущей в квартиру Люсинды, был виден свет; я постучал и услышал шум отодвигаемого стула.
Увидев меня, она с отсутствующим видом улыбнулась, и я почувствовал запах виски. Прикрыв за собой дверь, я спросил:
— Люсинда, деньги еще при тебе?
Она тяжело опустилась на стул и откинула рукой волосы со лба.
— Да, но теперь, без Хуана, к чему они мне?
— Люсинда... кто еще приходил к тебе за это время?
— Ко мне? Ну... соседи. Они часто заходят. Мой двоюродный брат приезжал из Аптауна.
— А друзья Хуана?
— Сеньор, они же все сви-и-ньи.
— Но ты знаешь, кто они?
— Конечно. — Она качнулась и попыталась подняться. — Они с корабля. — Она тяжело опиралась на стол, стремясь сохранить равновесие. — Это Фредо. И еще Том-испанец. Но они свиньи, сеньор. Они все думают, что я их слушаю, и все говорят. А Хуан... они о нем и не думают.
Я обошел стол кругом и подошел к ней вплотную.
— А что за корабль, Люсинда?
Она пожала плечами и потянулась к бутылке, но неловким движением руки опрокинула ее и расплакалась. Я аккуратно посадил женщину обратно на стул, и там она и осталась сидеть, обхватив голову руками.
* * *Добравшись до Таймс-сквер, я замешкался, раздумывая над тем, в каком отеле заночевать. Выбрал “Чесси" на Сорок девятой улице и пошел пешком в том направлении. Но не успел я пройти и квартала, как понял, что за мной кто-то идет следом.
Он шел быстрым шагом и, проходя мимо и не повернув головы, произнес: “Райен”, пересек улицу на красный свет и оказался на противоположной стороне.
Я подождал, чтобы он успел от меня оторваться, потом перешел и сам, прошелся еще немного по Сорок седьмой и спокойно повернул за угол. Тут я остановился и вжался в стену.
Ничего. Подождав еще пару минут, я шагнул прямо в тень, где меня уже поджидал Диего Флорес.
Он был страшно перепуган, и его маленькие выпученные глазки внимательно высматривали кого-то на противоположной стороне улицы. Диего двигал фишки для Сида Соломона с Мэдисон-авеню и всегда считался благоразумным и спокойным парнем.
— Привет, Даго, — сказал я. — Что случилось?
Он ткнул меня в грудь указательным пальцем.
— Крошка... Ты соображаешь, что ты делаешь? Зачем ты в городе?
— А почему бы мне здесь не быть?
— Ты что, не слышал? Райен, крошка, что случилось с твоими ушами? У тебя ведь такой слух!
— Я весь внимание.
— Дружок... тот, кто тебя замочит, получит пять штук. Вот что все говорят.
— Но кто же все-таки так говорит. Даго?
— Из наших-то никто. Но слух есть. По всему городу. И если ты сам не смоешься, то тебе конец.
— А откуда сведения?
— Услышал у Бимми. Знаешь Стэна Этчинга? — Я кивнул, и он продолжал:
— Это он рассказывал вместе со своим слабоумным братцем. С тех пор как они в Канарси убрали Флетчера, они пошли в гору. Во всяком случае, сейчас братья пыхтят, чтобы убить тебя. Но и другие тоже не сидят сложа руки.
— Даго, а ты почему не с ними?
— Крошка, ты в своем уме? Думаешь, я так быстро забыл все, что ты для меня сделал?
— Ну а что легавые?
— Лучше тебе не показываться нигде, где тебя знают. Они даже отели взяли под наблюдение. Ты, видать, крупная птица.
— Ладно, приятель, спасибо тебе. Исчезай, пока тебя со мной не заметили.
Он снова воровато оглянулся и облизнул губы.
— Крошка... ты будь поосторожней, ладно? Я в воздухе эту вонь чувствую. Ясно, что что-то горит.
— Хорошо.
Когда он ушел, я переждал минут пять и отправился в путь, не заходя в “Чесси”. Я вовремя заметил Мэнни Голдена в вестибюле, а его напарника Уиллиса Холмса — напротив входа на улице, он разговаривал с таксистом. Оба когда-то служили в полиции, но после скандала в сорок девятом году были уволены. Сейчас они крупные гангстеры. При этом они до сих пор имеют кое-что на некоторых муниципальных начальников и могут гулять относительно спокойно. Чтобы успокоиться, я проверил еще несколько гостиниц на Бродвее, но когда возле одной из них я заметил Марио Сена, то понял, что дело действительно серьезно. Марио берется только за крупные убийства и не работает менее чем за десять штук. Его всегда подтягивают, когда надо кого-нибудь замочить.
- Тварь. Кассеты Андерсона - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Фактор «Дельта». Десять плюс один - Спиллейн Микки - Крутой детектив
- Частный детектив Выпуск 4 - Алистер Маклин - Крутой детектив
- Живая мишень - Росс Макдональд - Крутой детектив
- Скрытое убийство - Марина Серова - Детектив / Крутой детектив
- Любители тел - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Дельта-фактор - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Дип - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Мой револьвер быстр - Микки Спиллейн - Крутой детектив
- Ночь одиночества - Микки Спиллейн - Крутой детектив