Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бросив взгляд в зеркало, Полли поняла, что Брайони права: надетое на чехол платье выглядело респектабельно и эффектно.
– Ну, я же говорила, что оно тебе великолепно подойдет, – ворковала Брайони, глядя на отражение матери.
– Пожалуй, да, – сухо согласилась Полли. Неужели она такая стройная? К тому же, черный цвет делал ее более чувственной…
Надевая платье, она слегка растрепала прическу, и теперь волосы мягко обрамляли ее лицо.
– Нет, нет, оставь как есть, – скомандовала Брайони, увидев, что мать взялась за щетку, – это выглядит так…
– Так – неаккуратно, – строго проговорила Полли.
– Ну, нет… совсем нет, – запротестовала Брайони. – Поторопись, мамочка, они уже скоро будут здесь.
Полли понимала, что она права, и, бросив последний неуверенный взгляд в зеркало, пошла за дочерью.
Платье не было коротким, но подчеркивало ее формы. Вырез лодочкой открывал матовые плечи и шею, а длинные узкие рукава красиво облегали тонкие руки.
Шеф-повар Эндрю облегченно вздохнул, когда Полли появилась на кухне, и она забыла о своем платье и прическе. Сняла пробу с блюд, убедилась, что все в порядке, и как раз в этот момент в кухню ворвалась Брайони и сообщила, что гости прибыли.
Маркус стоял около стола с напитками и мило улыбался высокой блондинке – это была обещанная Брайони Сюзи, – но, когда увидел Полли, выражение его лица изменилась.
– Полли. – Он оставил свою даму и подошел к ней.
– Тебе нравится мое платье? – нервничая, спросила она. – Брайони выбрала его для меня. Оно…
– «Нравится» – совсем не то, что я хотел бы сказать, – начал Маркус и замолчал, потому что его догнала Сюзи и фамильярно взяла под руку.
Конечно, она необыкновенно элегантна и очень подходит Маркусу, решила Полли, глядя, как девица откинула длинные белокурые волосы и прижалась к Маркусу, когда он спросил, что она будет пить.
С Крисом Полли была уже знакома, а его крестные родители, приятная пара лет пятидесяти, относились к тому типу людей, которых Полли любила принимать у себя в отеле в качестве гостей.
Немного в стороне ото всех стоял еще один гость, видимо шеф Сюзи, высокий, красивый молодой человек, чисто выбритый и модно причесанный. Такими бывают только американцы. Он встретился взглядом с Полли, и его глаза загорелись живым интересом.
Полли по-хозяйски следила, все ли в порядке, но вдруг обнаружила, что чаще всего ее взгляд останавливается на Маркусе. Маркус был слишком занят Сюзи, чтобы заметить, что другой мужчина проявил к ней интерес. А если и заметил, то что? Разве Полли нужно одобрение Маркуса, чтобы радоваться тому, что привлекательный незнакомец оказывает ей знаки внимания?
– Это Полли, моя мать, – объявила Брайони, вытягивая Полли в центр комнаты.
Дочка знакомила ее с гостями, а Полли видела только, как Маркус повернулся к ней спиной, рассматривая стол с закусками. Американский шеф Сюзи, Фил Бернстайн, улыбнулся ей и протянул руку. Он задержал ее ладонь чуть дольше положенного и с восхищением признался:
– Брайони упоминала, что вы прекрасно выглядите, но такого я не ожидал!
– Только не говорите, будто мы похожи на сестер, – с улыбкой взмолилась Брайони.
Фил в ответ засмеялся, не отводя взгляда от Полли.
– И не собираюсь. Брайони вовсе не похожа на вас, – продолжал он таким сладким голосом, что Полли захотелось пить. – Вы… – Он поднял подбородок и опять обвел ее взглядом.
– Фил, зачем вы смущаете миссис Фрейзер? – вмешалась Сюзи, бросив на Полли холодный, оценивающий взгляд, ясно говоривший, что женщина ее, Полли, возраста уже не может пользоваться у мужчин успехом. – Я хочу посмотреть ваш отель, – обратилась она к Маркусу, демонстративно отвернувшись от Полли. – Конечно, отель в стиле английского загородного дома сейчас уже немоден, но мне интересно…
Полли очень огорчило то, что Маркус согласился показать отель, не спросив ее об этом. В конце концов, они с Маркусом являются финансово равноправными партнерами.
– Очевидно, вы получаете приличный доход, – продолжала Сюзи. И без всякой связи добавила: – Я видела такое платье в бутике в Лондоне, оно от того дизайнера, вещи которого меня не привлекают. Я предпочитаю одежду от Гуччи. Эти длинные рукава больше подходят пожилым женщинам, не так ли?
Полли закусила губу, но, к ее удивлению, Фил Бернстайн заметил:
– По-моему, Полли не относится к пожилым, ты слишком категорична, Сюзи.
У Полли не было времени продолжать эту «светскую беседу». Окинув стол быстрым профессиональным взглядом и убедившись, что все на своих местах, всем удобно, все расселись, она кивнула официантам, и те начали разносить блюда.
– Суп просто великолепен! – восхищался Фил Бернстайн.
– Благодарю вас, – улыбнулась ему Полли. – Это мой собственный рецепт, и…
– В «Гиффордс-Кэй» три главных шеф-повара и меню со всего света, – внезапно перебила ее Сюзи. – У нас часто останавливаются самые известные кинозвезды, не так ли, Фил?
– Да, этим летом гостила Мег Райан, – с милой улыбкой сообщил тот Полли. – Вы чем-то похожи на нее…
– Не думаю, – возразила Полли.
– Ты победила, мама! – чуть позже заявила Брайони. – Знаешь, он ведь миллионер, и гостиничное дело входит в сферу его деловых интересов.
– Хм! Если он что-то и захочет купить, это будет, уж во всяком случае, не «Фрейзер-Хаус», – усмехнулась Полли.
– Я иногда думаю, ма, кого из нас ты любишь больше, меня или отель? – спросила Брайони.
– Какие могут быть вопросы, конечно, отель, – с серьезной миной ответила Полли.
Их веселый смех привлек внимание Фила.
– Что вас так насмешило? – подойдя к ним, спросил он.
– Мама надо мной пошутила, – хихикнула Брайони.
– Никак не могу привыкнуть к тому, что вы – мать Брайони, – сказал Фил. – Вы сами выглядите юной девушкой, особенно с такой сексапильной прической.
– Что? – Полли, смутившись, подняла руку, чтобы поправить волосы.
– Не надо, оставьте. Мне очень нравится, – мягко попросил Фил. – Это… это делает вас такой, как будто вы только что встали с любовного ложа…
– О! – Полли задохнулась от изумления и смутилась еще больше.
– Полли, я думаю, гости созрели для следующего блюда. – Резкий голос Маркуса вернул Полли к реальности.
– Следующего блюда не будет. Только кофе, и я думаю, нам лучше перейти в гостиную.
– Вот как? – язвительно произнес Маркус. – Сегодня ты удивляешь меня. По-моему, Бернстайн считает тебя лучшим кушаньем.
– Он просто вежлив со мной.
– Вежлив, говоря, что ты походишь на женщину, только что вставшую с любовного ложа? И ты, такая непорочная, называешь это вежливостью?
- Невеста для шейха - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Поздняя свадьба - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Слаще любых обещаний - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Лекарство для двоих - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Вечный инстинкт - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Нежданная любовь - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Суровый урок - Джордан Пенни - Короткие любовные романы
- Восточные грезы - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Светлы их надежды - Пенни Джордан - Короткие любовные романы
- Скажи: «Я согласна!» - Барбара Ханней - Короткие любовные романы