Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы решили, что это подделка, — сказал Холмс, взяв более ветхий листок, — но, к сожалению, ошиблись. Скорее всего, вы впервые увидели почерк сэра Джеффри, когда ознакомились с этим текстом, мистер Мэклсуорт.
— Вы имеете в виду, что он диктовал все своей… этому дьяволу?
— Сомневаюсь, мистер Мэклсуорт, что кузен вообще слышал о вашем существовании.
— Он не мог писать человеку, о котором ничего не знал, мистер Холмс!
— Сэр, вы переписывались не с сэром Джеффри, а с преступником, который лежит на тротуаре внизу. Его имя, как уже понял доктор Ватсон, Жан-Пьер Фроменталь. Несомненно, после убийств в Пикаюне он сбежал в Англию, где смешался с богемной толпой, окружающей лорда Альфреда Дугласа[2] и других знаменитостей, и в конце концов нашел для себя идеальную жертву. Возможно, все это время Крошка Пьер жил под маской Линды Галлибаста. Это объясняет, почему он так боялся врачей, — вспомните слова продавщицы. В женском обличье Фроменталь заманивал в ловушку мужчин в Луизиане, а здесь, похоже, совсем не выходил из образа, хотя я не могу утверждать это наверняка. Остается загадкой и то, что именно знал о нем сэр Джеффри. Ясно одно: преступник стал незаменимым помощником своего работодателя и постепенно присвоил себе остатки состояния Мэклсуорта. Но больше всего Жан-Пьер жаждал «Персея» Челлини, а потому решился на аферу, в результате которой вы, мистер Мэклсуорт, стали жертвой изощренного обмана. Ему был нужен однофамилец, живущий неподалеку от Нового Орлеана. А в качестве дополнительной страховки он придумал еще одного кузена. Воспользовавшись элементарным приемом — отправляя письма на почтовой бумаге сэра Джеффри, — Фроменталь сплел целую сеть лжи, где каждая новая выдумка поддерживала предыдущую. Под видом Линды Галлибаста он забирал почту, поэтому его наниматель так ничего и не узнал о подлоге.
У Джеймса подкосились ноги, когда до него дошла вся правда.
— Боже мой, мистер Холмс. Теперь я все понимаю!
— Фроменталь хотел завладеть статуей Челлини. Он был одержим этой идеей, но понимал: если просто украдет, у него не будет практически никаких шансов вывезти сокровище из страны. Ему нужен был простак. И им стали вы, мистер Мэклсуорт. Скорее всего, вы не приходитесь кузеном убитому. И сэр Джеффри не боялся за «Персея». Похоже, он вполне примирился с собственной участью и давно позаботился о том, чтобы работа Челлини осталась в семье или же сделалась общественным достоянием: от изъятия за долги скульптуру защищало соглашение, заключенное между сэром Джеффри и парламентом. Опасность, что статуя уйдет кредиторам, никогда не существовала. Разумеется, при таких обстоятельствах Фроменталь не мог ею завладеть. Вот и пришлось спланировать ограбление, а затем убийство, которое выглядело его следствием. Предсмертная же записка была искусно выполненной подделкой. Жан-Пьер хотел воспользоваться вашей честностью и добропорядочностью, мистер Мэклсуорт, чтобы переправить «Персея» в Америку. А там рассчитывал забрать его у вас любым возможным способом.
Американец вздрогнул:
— Я очень рад, что встретил вас, мистер Холмс. Если бы по чистой случайности я не снял комнату на Дорсет-стрит, то и сейчас помогал бы злодею претворять его план в жизнь!
— Судя по всему, такая судьба постигла сэра Джеффри. Он годами верил Фроменталю. Похоже, даже влюбился в него без памяти. И слепо закрывал глаза на то, что его состояние лишается последних активов. Винил во всем свое поведение и благодарил вора за помощь! Естественно, Жан-Пьер без всяких затруднений убил сэра Джеффри, когда пришло время. Скорее всего, это было до отвратительного просто. По сути, подделкой оказалась лишь предсмертная записка, джентльмены. Если, конечно, не считать самого убийцу.
Вот так мир снова стал чуть более разумным и чуть менее опасным местом благодаря потрясающим дедуктивным способностям моего друга Шерлока Холмса!
ПостскриптумТаков финал дела на Дорсет-стрит. Статую Челлини забрал Музей Виктории и Альберта, и она несколько лет хранилась в специальном крыле, получившем название «Мэклсуорт», прежде чем ее, по общему соглашению, перевезли в Музей сэра Джона Соуна.
Имя Мэклсуортов не кануло в Лету: Джеймс вернулся в Америку слегка обедневшим, но умудренным опытом.
Фроменталь умер в больнице, так и не открыв местонахождение украденного состояния, но, к счастью, в Уиллесдене нашли банковскую книжку, и деньги распределили между кредиторами, чтобы не пришлось продавать «Коггс-Олд». Теперь поместье находится во владении настоящего кузена сэра Джеффри.
Вскоре наша с Холмсом жизнь вошла в привычную колею, и мы с некоторым сожалением покинули временное пристанище, вернувшись на Бейкер-стрит. Даже сейчас время от времени я прохожу мимо этого милого дома и с ностальгией вспоминаю случившееся в нем невероятное приключение.
Примечания
1
И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. (Откровение, 21: 6.)
2
Лорд Альфред Дуглас — английский поэт и переводчик, более известный как друг и любовник Оскара Уайльда, из-за которого тот в итоге оказался в тюрьме.
- Случай с переводчиком - Артур Дойль - Классический детектив
- Простым ударом шила - Сирил Хейр - Классический детектив
- Подозрения мистера Уичера, или Убийство на Роуд-Хилл - Кейт Саммерскейл - Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Наследство Рэчел Хауэлз - Майкл Дойл - Классический детектив
- Чисто английское убийство - Сирил Хейр - Классический детектив
- Человек-вампир - Ник Картер - Классический детектив
- Ловушка для профессионала - Валерий Смирнов - Классический детектив
- Тайны японского двора - Ипполит Рапгоф - Классический детектив
- Восточный экспресс - Агата Кристи - Классический детектив