Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Захватите, пожалуйста, мои клюшки, мистер Гримсдайк, и поехали.
И вот, устроившись рядом со мной на заднем сиденье, он спросил:
- Какое лечение вы предложили бы девяностолетней старушке, которая, вконец выжив из ума, свалилась с лестницы и сломала обе ноги и руки?
Хорошенько обмозговав ситуацию, я чистосердечно ответил:
- Я бы сказал ей примерно так: "Ваши дела не слишком хороши, мэм. Боюсь, что будь вы лошадью, я бы предложил вас пристрелить".
Мой экзаменатор так заржал, что бедняга таксист чуть с перепугу не врезался в дерево. Еще на несколько вопросов я ответил уже на платформе, где мы поджидали поезд. Наконец этот тип забрал у меня клюшки, сказал, что экзамен я сдал, и затребовал у меня пятьдесят гиней. По счастью, у меня как раз было с собой чуть больше полусотни фунтов, которые мой благодетель засунул в карман и тут же накарябал расписку на клочке газеты. Поезд уже тронулся, когда он высунулся из окна и проорал мне, что пришлет диплом по почте. Вообрази мою радость, когда вскоре я и впрямь получил диплом, на котором красовалась печать размером с Хартию вольности. Тяпнем ещё по стаканчику? Теперь тебе платить.
Я заказал нам ещё пива, и Гримсдайк заговорил снова:
- Впрочем, тогда я ещё не знал, что это всего лишь начало моих злоключений. Помнишь условие завещания моей мамаши? Я получал тысячу фунтов в год, пока учился на врача. Разумеется, этот золотой дождь тут же прекратился, и мне пришлось затянуть пояс. Я расстался не только с машиной, но и с клюшками для гольфа. Даже кое-что из гардероба пришлось загнать поэтому я сейчас и похож на пугало. Чертовски неприятно.
- Ну, а на кой черт тебе вообще сдался этот дурацкий диплом? вскричал я. - Ты мог прекрасно оставаться вечным студентом до конца своих дней и жить припеваючи. Я и сейчас столько не зарабатываю.
- Гордость заела, дружище, - вздохнул Гримсдайк, понуро уставившись на свой стакан. - Знаешь, из-за чего я провалил последние выпускные экзамены в Лондоне? Теорию я сдал играючи, да и потом, на диагностике поначалу все шло замечательно - симптомы из моего больного так и перли. Я быстро обнаружил, что у него левосторонний плеврит и синусная аритмия. Мне даже посчастливилось услышать диастолические шумы, чего прежде почти никогда не удавалось. Страшно собой довольный, я все это выложил экзаменатору. Тот только кивал и приговаривал: "Правильно, правильно, совершенно верно". Я уже мысленно поздравлял себя с успехом, когда этот старый стручок спросил: "Что еще?". Я гордо ответил, что в остальном пациент здоров как бык. И, представляешь, что оказалось? - Гримсдайк с досады стукнул стаканом по столу. - Глаз у этого мерзавца был стеклянный! Вот так меня и прокатили!
- Да, не повезло, - посочувствовал я.
С минуту мы молча пили пиво; я был оглушен постигшей моего приятеля трагедией. Молчание нарушил Гримсдайк:
- А вы все, как один, экзамен выдержали. Тогда я и подумал: "К свиньям собачьим все эти деньги! Хочу тоже стать врачом!" Вот и стал, балбес, на свою голову.
- Но ведь у тебя есть сбережения! - напомнил я.
Гримсдайк грустно усмехнулся:
- Были! Я все спустил на бирже.
- Но на работу ты хоть устроился?
- Меня неотступно преследовали неудачи, - ответил он. - Уже стоя на краю долговой ямы, я клюнул на удочку этих гиен: Вилсона, Вертишеинга и Воблинга.
- Возлюблингера, - поправил я.
- Пусть так. А тебя они, я вижу, тоже завербовали?
- Да, - кивнул я. - Деньги уже были на исходе, да и работать тянуло. Их объявление показалось мне заманчивым.
Гримсдайк согласно хрюкнул.
- Сколько тебе предложили? - полюбопытствовал он.
- Десять гиней в неделю.
- Надо было просить шестнадцать. По меньшей мере. Ты ведь никогда прежде практикой не занимался?
Я помотал головой из стороны в сторону.
- Тогда смотри в оба. Основная опасность будет тебе грозить не от врачей, а от их жен. Заруби это себе на носу, дружище. Кстати, не можешь одолжить мне пару монет? Что-то я в последнее время совсем поиздержался.
- Конечно, старина! Готов с тобой последним поделиться.
- Наверное, эти акулы всучили тебе сотню фунтов? С меня вполне и десятки хватит. Держи взамен мою визитку, хотя, надеюсь, тебе не придется мне напоминать. Мы люди бедные, но честные. Спасибо, дружище, век не забуду.
* * *
Перед дальней дорогой я решил прикупить кое-что необходимое.
Заглянул, в частности, в магазин готового платья на Оксфорд-стрит, где побродил между сверкающими стенами, разглядывая манекены, которые не оставляли ни малейших сомнений в том, что на теле, охваченном трупным окоченением, костюмы и впрямь сидели как влитые. Я уже крался к выходу, когда из-за высоченной кипы костюмов на меня, словно тигр из засады, выпрыгнул продавец. Минутой позже я уже стаскивал пиджак и брюки в примерочной кабинке.
- Я бы хотел что-нибудь... в деловом стиле, - отважился попросить я. Темных тонов, но не слишком мрачное.
- Надеюсь, вы не хотите выглядеть помощником служки? - фыркнул продавец.
- Нет, помощником служки я не хочу выглядеть совершенно точно, заверил я.
- Как насчет вот этого наряда, сэр? - спросил продавец, показывая мне твидовый костюм с торжественным видом метрдотеля, принесшего с кухни совершенно сногсшибательное блюдо. Я уставился на синюю пиджачную пару в полоску с клетчатым розовато-лиловым галстуком. - Потрясающее качество. Вы только пощупайте, сэр. Такой в наше время не часто встретишь.
Костюм и в самом деле выглядел впечатляюще, однако при столь ярком освещении и драное рубище представилось бы в огромных зеркалах королевским одеянием.
- Рукава длинноваты, - неуверенно промямлил я.
- О, это ерунда, сэр, - замахал руками продавец. - Чуть только поносите, и они сами усядутся.
- Хорошо, я беру его.
- Вы будете довольны, сэр, - затрещал продавец, поспешно заворачивая костюм, пока я не передумал. Затем игриво подмигнул. - Представляю, какой фурор вы произведете в субботу вечером в дансинге.
Далее мне предстояло обзавестись средством передвижения. Практикующий врач без автомобиля столь же беспомощен, как безногий почтальон. Беда лишь, что у меня оставалось меньше семидесяти фунтов. Я только облизнулся, полюбовавшись на сверкающих новехоньких красавцев в витринах салона на Пикадилли, затем покатил на Юстон-Роуд, однако и там даже подержанные машины оказались мне не по карману. Наконец я забрался на какое-то заброшенное автомобильное кладбище в Кэмден-Тауне, где под вывеской "Честняга Перси Пик" рядком выстроились колымаги с ценами, выведенными белой краской на ветровом стекле.
- Вот эта - классная малышка, - сказал Перси Пик, любовно пиная колесо ближайшей развалюхи. Бизнес свой Перси вершил, не снимая с головы шляпы и не вынимая рук из карманов, а сигареты изо рта. - Пятьдесят тысяч пробежит, как нечего делать.
- Боюсь, дороговата она для меня, - вздохнул я.
- Ну ты даешь! - пожал плечами Перси Пик. - Не даром же мне её отдавать! Так и быть, до сотни сбавлю.
Я огорченно помотал головой.
- Ну как тогда насчет этой? - он пнул шину соседнего драндулета, отчего-то не опасаясь, что тот тут же рассыплется в прах. - У неё всего один владелец был.
- Боюсь, что он умер очень старым, - вздохнул я.
- Слушай, приятель, если ты такой бедный, то, может, мопед купишь? Или самокат?
- А вот эта - сколько? - спросил я, сделав вид, что не слышу его язвительной реплики. В самом углу загона возвышался здоровенный черный автомобиль, напоминающий помесь танка с катафалком. Перси воззрился на него с таким изумлением, словно впервые видел.
- За полсотни отдам, - быстро сказал он.
- А он на ходу?
- На ходу? - обиженно переспросил Перси. - Все мои машины на ходу. Да он просто летает.
- Что ж, проверим, - сказал я, забираясь в катафалк.
Испытания прошли без сучка и задоринки.
На следующее утро, облачившись в новый костюм, я выехал из Лондона на собственном автомобиле навстречу тревожной неизвестности. Прощай, Св. Суизин!
Глава 5
Поездка на север получилась довольно увлекательная, поскольку ни я, ни машина, которую я окрестил "Доходяга Хильда" уже давно не путешествовали. В свое время Хильда была, видимо, роскошным лимузином, однако за долгие годы в её чреве и кузове сменилось столько запасных частей и прочих деталей, что я предпочитал думать о ней как о незаконнорожденном отпрыске благородного рода. Ветровое стекло украшали несмываемые пятна и разводы, приборный щиток был изъеден какими-то жучками, причем стрелки всех циферблатов застыли на нуле, кроме показателя уровня нагрева двигателя, который, напротив, то и дело зашкаливал. Прежний владелец зачем-то распотрошил весь салон, и теперь в передней его части нелепо торчали ковшеобразные сиденья, поставленные на старые ящики из-под фруктов, а вместо заднего сиденья притулилась обычная домашняя софа, за которой в беспорядке валялись драные мешки, обглоданные кости, детский волчок и обрывки газет, предвещавших скорую отставку правительства Рамсея Макдональда* (*Макдональд, Джеймс Рамсей (1866-1937) премьер-министр Великобритании в 1924 и 1929-1931 гг.).
- Шедевр - Миранда Гловер - love
- Письмо для любимого - Габи Шустер - love
- Сиротка. Нежная душа - Мари-Бернадетт Дюпюи - love
- О традициях не спорят! (СИ) - Оксана Крыжановская - love
- Читая между строк - Линда Тэйлор - love
- Рядом (СИ) - Юлия Нет - love
- Мисс Петтигрю живет одним днем - Винифред Ватсон - love
- Несостоявшаяся свадьба - Нэнси Гэри - love
- Индира - Бонкичмондра Чоттопаддхай - love
- Шкатулка с бабочкой - Санта Монтефиоре - love