Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Неплохо придумано — сдать тарелку в антикварный магазинчик! — подумала Нэнси. — Представляю, как он будет изумлён, когда менеджер начнёт его допрашивать!»
— В каком номере живёт сеньор Санчес? — спросила она Диаса. — Вы ведь сразу задержите его, верно?
Сеньор Диас закивал головой и пошёл к портье справляться о номере, в котором живёт Санчес, а сеньора Виолетта завернула тарелку и вручила её Нэнси.
— Представляю, как обрадуется ваша подруга, когда узнает, что нашлась фамильная реликвия, — сказала она. — И я очень рассчитываю, что полиция вернёт моей покупательнице эти сто пятьдесят долларов.
— Я тоже надеюсь, — ответила Нэнси и поспешила проститься.
К конторке портье она подошла как раз, когда сеньор Диас закончил перелистывать списки постояльцев. Он повернулся к Нэнси с озабоченным видом.
— У нас не значится сеньор Мануэль Санчес, — сообщил он.
Нэнси забеспокоилась. Вор улизнул, без сомнения, получив всю необходимую информацию, так что он может решить загадку раньше, чем это сделает она!
Молодая сыщица взяла себя в руки и была уже спокойна к тому времени, когда, поднявшись по лестнице, подошла к двери своего номера.
— У меня добрые вести! — воскликнула она, вручая тарелку заплаканной Карле.
— Нэнси! Где ты её обнаружила?
Нэнси быстро пересказала всё, что происходило, и не скрывала своей тревоги по поводу того, что Мануэль Санчес явно сумел получить всю необходимую ему информацию.
— Этот человек наверняка является сообщником Луиса Льосы и Гарри Уоллеса, — закончила она.
На что Джорджи решительно заявила:
— Мы должны их разбить на их же собственном поле!
Перед самым ужином появились двое полицейских, которые опросили Карлу и её подруг, а также владелицу лавки. Они уже успели известить о случившемся и ту женщину, которая купила тарелку, и рассказали девушкам, что та в полной ярости и требует от отеля возмещения своих ста пятидесяти долларов.
— Разумеется, эта сторона дела вас не касается, — отметили полицейские. — Что же до Мануэля Санчеса, то о его задержании мы вас сразу известим. Не можете ли вы сообщить нам сведения, полезные для того, чтобы разыскать этого человека?
Нэнси сказала, что ей кажется, будто существует связь между Мануэлем Санчесом и Луисом Льосой. Она также сказала, что подозревает, что их интерес к тарелке мог послужить причиной связи с Гарри Уоллесом из Нью-Йорка. Полицейские поблагодарили девушку и ушли.
Ни в тот вечер, ни наутро от полиции не поступило никаких известий, и Карла приуныла.
— Этот мерзавец Санчес наверняка уже в тысяче миль отсюда, — жаловалась она.
— Вот и хорошо! — ответила Бесс, желая ободрить подругу. — Зачем он нам нужен! Пусть оставит нас в покое — и все!
Остальные согласились с ней.
Нэнси решила захватить тарелку с собой, чтобы показать её директору заповедника и узнать, не может ли он чем-то помочь.
К десяти утра четвёрка уже была на борту катера. Там была каюта человек на двадцать пассажиров и открытая корма. В рулевую рубку можно было попасть только через пассажирскую каюту, поднявшись на пару ступенек. День выдался облачный и ветреный, но не пасмурный.
Пассажиры пребывали в отличном настроении, девушки скоро свели знакомство с очень милой парой из Англии. Муж был таким же заядлым фотографом, как Бесс, и они наперегонки снимали снежные вершины по берегам озера.
Однако через полчаса мотор катера зачихал, а потом и совсем заглох. Рулевой долго возился с ним, но в конце концов вышел к пассажирам.
— Нет горючего, — объявил он.
— То есть как это нет горючего? — возмутились американцы.
— Что же теперь делать? — спросила Карла. Рулевой широко ухмыльнулся и что-то проговорил по-испански. Карла перевела:
— Он спрашивает: кто-нибудь может сплавать на берег за помощью?
ОЧЕРЕДНОЙ ВЫЗОВ ПРОТИВНИКА
Вопрос рулевого вызвал смех у большинства пассажиров, хотя кое-кто рассердился — не очень-то приятно застрять посреди озера Нагель-Гуапи!
— Просто безобразие! — негодовала одна женщина.
— И неизвестно, сколько ждать помощи! — поддержала её другая.
Нэнси молчала, но внутренне дрожала от нетерпения.
«Сегодня это единственный рейс на тот берег, — думала она. — А если мы не попадём в рощу аррайянес сегодня, то всё пропало, потому что завтра мы уже должны возвращаться в Лиму».
— Возможно, мы лишаемся важной для расследования информации, — пробормотала Джорджи.
Неожиданно англичанин, с которым девушки познакомились, поднялся со своего места и прошёл вперёд, в рулевую рубку. Его жена, миссис Хорейс, объяснила девушкам, что её муж инженер и ему показалось, что причина неполадки не в отсутствии горючего.
— Боже мой, надеюсь, что он прав! — сразу возликовала Бесс.
— А я надеюсь, что он сможет устранить неисправность! — сказала Джорджи. Карла только вздохнула.
— Нас с самого начала преследовали неудачи, и только неудачи, — печально заметила она. Нэнси погладила её руку. Инженер окликнул их из рубки.
— Рулевой почти не говорит по-английски, — сказал он, — не поможете ли вы нам объясниться?
Карла охотно согласилась и быстро объяснила рулевому, что англичанин — инженер и хочет проверить мотор. Тот пожал плечами и сказал, что не возражает. Машинное отделение располагалось под рубкой, и туда вёл ход через люк.
Заморосил дождь, и пассажиры с кормы стали возвращаться под крышу. Всем хотелось знать, сколько простоит катер без движения.
— Неизвестно, — отвечала всем миссис Хорейс.
Нэнси с подругами наклонились над люком и смотрели, как мистер Хорейс методически проверяет провода и трубки. Скоро он опять позвал Карлу и попросил её поговорить с рулевым.
— Скажите ему, что дело не в отсутствии горючего, а в том, что перекрыта его подача. Может он прочистить вот эту трубку?
Рулевой широко улыбнулся и сказал быстро:
— Сейчас прочищу!
Он немедленно принялся за работу, и скоро пассажиры с облегчением услышали, как мотор сначала зачихал, потом завёлся и ровно заработал.
— Оле! — закричали испанцы.
— Ура! — закричали англичане и американцы.
Первая остановка была на острове Виктория. Туристов провели на холм, где стоял прелестный отель. Им подали вкусный обед и толстые ломти свежевыпеченного хлеба.
Когда Бесс протянула руку за третьим куском, Джорджи силой остановила её.
— Нет уж, хватит! — прикрикнула Джорджи.
Бесс покорно положила кусок обратно в хлебную корзину и тихо доела свой салат. После обеда пассажиры спустились на пристань, готовые продолжать путешествие. Дождь почти перестал, а к тому времени, как катер причалил к полуострову, на небе уже ярко сияло солнце.
— Ну не поразительное ли зрелище? — воскликнула Бесс при виде розовато-жёлтой рощи. Девушки почти бегом двинулись к ней с пристани, но на первом же дереве их внимание привлекла овальная табличка, прибитая к нему.
— Может быть, это и есть то, что мы ищем? — спросила Карла, всматриваясь в деревянный диск.
Он был чуть побольше тарелки, которую несли с собой девушки, а написанное на нём Карла перевела:
«Деревья — добрые друзья человека, их нельзя ранить».
— Как поэтично, — негромко проговорила Бесс.
Девушки зашагали по пляжу, усеянному крупными и мелкими камнями, внимательно рассматривая совершенно необыкновенные деревья.
— Прямо сказочная страна! — воскликнула Нэнси.
Деревья стрелами уходили высоко в небо, но росли они не поодиночке — несколько стволов имели общую основу и, в свою очередь, становились основами для новых стволов.
Деревья были лишены коры. Джорджи провела рукой по стволу и изумилась:
— Чистый шёлк!
— А цвет — как у вечнозелёных растений, но только здесь нет иголок…
Она закинула голову, всматриваясь в мелкую листву высоко на ветках.
— А как здесь покойно! — сказала Бесс.
Она наступила на корень, который выдавался над поверхностью почвы, тянулся довольно далеко и снова уходил в землю неподалёку от другого дерева.
— Странные корни! — удивилась Бесс. Её услышал турист, стоявший поблизости, и заметил:
— Насколько мне известно, корни могут уходить очень далеко и там дать жизнь новому дереву. Возможно, под этим лесом тянется целая сеть переплетённых корней.
Нэнси огляделась по сторонам.
— Вообще-то это даже не столько деревья, сколько гигантские кусты. Может быть, они и были когда-то кустами для диплодоков!
— Для дипло… кого? — не поняла Бесс.
— Это были травоядные динозавры, — с улыбкой пояснила Нэнси.
Джорджи усмехнулась:
— Можешь представить себе, как они трутся об эти шелковистые стволы и тянут морды вверх к листве? Но скажи, Нэнси, эти чудища водились как в Северной, так и в Южной Америке?
— Из того, что говорю я, ровно ничего не следует! — расхохоталась Нэнси.
Скоро девушки увидели симпатичный бревенчатый домик, где, по их предположениям, должен был находиться директор заповедника. Нэнси предложила заглянуть к нему на обратном пути.
- Тайна обезьяньей головоломки - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Том 1. Рассказ первый. ДЖО ХАРДИ. До востребования - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги
- Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна сапфира с пауком - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна светящегося глаза - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Легенда горного ручья - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна фермы «Алые ворота» - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Нэнси Дрю и происшествие на горнолыжном курорте - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна загадочной лестницы - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна загадочной лестницы - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные