Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Недовольство в голосе Зи заставило меня напрячься. Ощетиниться.
— И где он? Что ему нужно? Пришёл должок вернуть? — с недоброй усмешкой поинтересовался бойфренд.
— Нет! Не знаю. Он… Он забрал ключ, и я думаю, чтобы получить доступ к этому терминалу. Хочу узнать точно.
— Твоя безделушка? Ты сказала, что выбросила её, Сэл! Какого хрена ты мне соврала?
Джек завелся. Стоял и буравил меня взглядом, хмурился все сильнее.
— Пожалуйста, Джек. Тебе ведь это ничего не стоит. Я должна знать.
Безмолвное препирание длилось не долго.
— Ладно, — мужчина развел руками, однако его согласие было ядовитым и неохотным. — Ладно, — уступил со скрежетом. — Делай, что хочешь. Я отнесу контейнер обратно на склад.
— Спасибо. Я это очень ценю.
— Только не надо слащавых благодарностей, или я блевану, — огрызнулся Джек и подхватил контейнер.
— Иди ты, — по привычке бросила ему вслед. Даже если он обиделся, то не сильно, отойдет минут через десять, может, через полчаса. Если был бы против, не согласился бы, не стал мне помогать, уперся бы насмерть. Я знаю, что его невозможно заставить. Зи остался на моей стороне, и осознание этого придало мне немного сил.
А теперь самое главное — пойти в зал, незаметно сесть, рассмотреть лица, найти очертания шлема. В груди волнительно застучало. Что будет хуже, если найду его или наоборот?
Вход в зал находился совсем рядом, за поворотом по узкому коридору: круглая сцена под светом софитов, ряды из кресел на десяти уровнях, маленькие подсветки экранов у каждого места, где осуществляется непосредственный торг, вокруг сцены царят сумерки, видно фигуры, но нужно всматриваться. Ведущий аукциона начал приветствие. Свободных мест в зале нет, мне пришлось затаиться у входа, прикинуться декорацией. Нужно быстро пробежать взглядом участников, пока меня не выкинули за порог.
Я тяжело вздохнула, поправила куртку, быстро встряхнула волосы.
— К нашему сожалению лот 154 снят с торгов, но вы сможете приобрести остальные ценные вещицы, указанные в программе! — зазывал со сцены ведущий.
В зале началось едва уловимое движение. Участники ощутили досаду из-за резкого изменения планов. Я обратила внимание на очаги недовольства: дама в странной перекрученной шляпе, мальчик лет десяти в комбинезоне со светоэлементами, парень в пафосных проекционных очках. Отблеск визора, темная обращенная в мою сторону прорезь. Рэй!
Я тут же вскочила как обожженная, выбежала из зала. Меня накрыло клаустрофобией, боязнью тьмы, перехватило дыхание.
— Селеста! — искаженный динамиком голос настиг меня в пустом узком коридоре, у двери в склад, где я очутилась, не помня себя.
Рэй широкими и быстрыми шагами догнал меня, мягко, но уверенно остановил, развернул к себе. Я потупила глаза, стиснула зубы, чтобы не сказать лишнего. Чтобы ненароком не выдать свои эмоции.
— Где твой бойфренд? Где Джек Зи?
Вопрос Рэя окончательно выбил меня из колеи. Он знает о моих отношениях. Откуда?
— Лот 154, товар от Зи. Я собирался его купить.
Мужчина требовательно тряхнул меня за плечо, умолк в ожидании ответа, однако я не могла предоставить его физически. Связки налились свинцом, горло зажало в тиски, мысли спутались, переплелись проводами, подключенными новичком: не в те разъемы, не в том порядке.
Слева застучали шаги, к нам направлялся еще кто-то, а я загипнотизированная близостью Рэя даже не повернула головы. Зато непрошенные гости привлекли внимание наемника. Рэй быстро рассмотрел приближающиеся силуэты, отпустил меня, мгновенно переменился, стал чужим и отстраненным, прикинулся проходящим мимо незнакомцем, лишь на секунду замершим в коридоре, будто вовсе и не разговаривал со мной, поспешил прочь, в противоположную сторону.
— Сэл?
Я вздрогнула от неожиданного прикосновения. Совсем другого, теплого и знакомого. Джек вышел со склада из-за двери за моей спиной, как раз навстречу небольшой делегации в составе двух человек — участника аукциона, мужчины в зеленом тюрбане и свободном бежевом балахоне, и его спутницы, дамы в облегающем военном комбезе. Я уже видела эту пару у себя, в Перекрестье. Торговец и его личный пес. Наваждение схлынуло, я вернула контроль над собственным телом и попыталась отыскать взглядом Рэя, но тот исчез. Все произошло так быстро, что я даже засомневалась, не показался ли он мне, не померещился ли, не оказался ли проекцией из приемника, который на секунду уловил сигнал?
Гость в тюрбане подошел к нам и, излучая притворное радушие, произнес:
— Джек Зи, верно?
— Да, это я, — удивленный бурным вниманием отозвался Джек, опустил ладонь мне на талию, чуть придвинулся. Жест собственника. Продолжал на меня злиться?
— А вы — Селеста Рид, владелица Перекрестья? Мы с Вейер вчера были у вас. Достойное заведение, — польстил незнакомец и в мою сторону, возможно, просто потому, что я была с Джеком. — Меня зовут Ир-Хатт, я торговец из системы ноль-три.
Зи удивленно присвистнул.
— Вы проделали длинный путь, Ир-Хатт. Так почему же вы не на аукционе?
— Дело в том, что… Я прилетел за лотом 154. Как же сильно я был разочарован, когда узнал, что он снят. Могу я поинтересоваться, по какой причине?
Я напряглась, буквально сжалась в тугой ком. Торговец пришел за вещью, которая нужна Рэю.
— У нас возникли небольшие технические проблемы. Путаница на складе, — поспешил объясниться Джек. — Уверяю вас, как только мы устраним проблему, то лот вернется в продажу.
— Как скоро?
— Возможно, к следующему аукциону, — Зи лучезарно улыбнулся, однако ответ не удовлетворил торговца. Тот сдержанно хмыкнул и переступил с ноги на ногу.
— Боюсь, что у меня нет возможности столько ждать. Мы с вами умные люди, Джек. Давайте договоримся, что вы постараетесь найти лот сегодня к концу цикла, и тогда я преподнесу вам такую круглую сумму, которую вы бы никогда не получили на аукционе. Ах да, сумму, свободную от комиссии.
Тон Ир-Хатта сменился на леденяще-острый, в нем сквозила угроза и глубоко спрятанное раздражение. Он подействовал на Джека, заставил его растеряться. Может, торговец и не заметил кратковременного колебания Зи, зато заметила я и поспешила вмешаться.
— Уверена, мы сможем решить эту проблему. Как на счет того, чтобы вы дали нам немного времени? Можете пока отдохнуть в Перекрестье, я распоряжусь, чтобы у вас был гостевой депозит от моего имени.
— Отличная идея! Да, — подхватил Джек. — Склад большой, товара очень много. Черная дыра, не иначе. Не хотелось бы, чтобы гости прибывшие из столь дальней системы тратили время зря и без удовольствия, — подхалимничал Зи. Представление из развлекательного шоу, не иначе. Речь о кругленькой сумме явно оживила его интерес.
— Что ж… Даю вам время до семи, и ни часом больше. Вейер, — Ир-Хатт кивнул своей подчиненной. Только в тот момент я поняла, как охранница стояла недвижимой стеной и ни разу не обратила на себя внимания, словно пост наблюдения, искусственный интеллект в гаджете. Незаметная, но пристально отслеживающая каждое наше действие. Она живая? Стало не по себе.
Не прощаясь торговец и его спутница двинулись обратно к залу для торгов. Я облегченно выдохнула, когда парочка вышла за пределы поля зрения, и повернулась к Джеку. С лица бойфренда пропало напускное дружелюбие и деловитость, вместо них проступила нешуточная тревога.
— Сэл, ты должна объяснить мне, что происходит. Сейчас же.
Глава 4
— Я продам терминал Ир-Хатту! И мне плевать, что этот, как его… Рэй… тоже на него дрочит. Он кинул тебя три круговорота назад! Какая разница, что ему теперь надо? Я не понимают тебя, Сэл!
Джек пытался достучаться до меня битый час. Может, дольше. И он был прав. Я возражала и сопротивлялась, я хотела верить, что снова обладаю чем-то важным для Рэя и не собиралась так просто упускать эту вещь из рук. Но…
— Ты же понимаешь, Сэл, хрен, которого мы встретили — с ним лучше не связываться. Ты слышала его? Он был готов разорвать меня на лоскуты. Я не буду залупаться на пустом месте. Мне не нужен враг просто потому, что ты выдумала себе приключение! Я отдам терминал Ир-Хатту, и пусть катится на все три измерения, как только кредиты поступят на счет.
- Принуждение (СИ) - Дэй Каролина - Эротика
- Играй жестко - Мишель Геркулес - Современные любовные романы / Эротика
- Музыка Макса (трилогия) (СИ) - Дюран Хельга - Эротика
- Прикосновение ЛаКлер (ЛП) - Лавелль Дори - Эротика
- Клуб: их тайны vs. твоя жизнь (СИ) - Ялитовская Ольга - Эротика
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- Мой профессор - Р. С. Грей - Современные любовные романы / Эротика
- Высокомерный - Дженика Сноу - Короткие любовные романы / Эротика
- Касл (ЛП) - Шреффлер Бетти - Эротика
- Двое для беглянки: мое хвостатое недоразумение - Иванна Флокс - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези / Эротика