Рейтинговые книги
Читем онлайн Зловещий карлик - Кеннет Робсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 34

Шпиг усмехнулся:

- Очень меня интересует твое мнение!

- Слушай, друг, иди своей дорогой. Я непременно напишу книгу и расскажу твоему потомству, которого у тебя, слава Богу, нет, о твоем бесстрашии.

Шпиг воткнул свою шпагу-трость в землю, пристально посмотрел на Оранга и всем своим видом показал, что хочет с ним разобраться.

Он начал с рассказов о том, как предки Оранга жили на деревьях, причем, вероятно, на самых захудалых.

Он как раз переходил к деталям, когда они оба обнаружили, что Док Сэвидж направился к морю.

Они пошли за ним.

Док Сэвидж расположился во впадине на краю утеса недалеко от того места, где лава вливалась в море.

Маленькое природное углубление, где он приютился, по размерам напоминало те, которые первые переселенцы, едущие на Запад в простых повозках, раньше копали, чтобы сражаться с краснокожими.

Ораиг и Шпиг, присоединившись к бронзовому человеку, стали пристально вглядываться вдаль. Расплавленная порода сильно кипела. Ветер дул с берега и уносил пар в море. Яхты - иол и моторная яхта - казались удивительно маленькими на фоне гигантских клубов пара. И обнажилась истинная сущность этого маленького и нестабильного мира, который человек привык считать столь большим и неизменным только потому, что ему так кажется.

- Братцы, вот это зрелище.

Тихий голос Оранга стал еще тише.

Док Сэвидж сказал:

- Оно шло вниз по течению лавы и сейчас вот-вот войдет в море. Интересно посмотреть, что произойдет.

Оранг поперхнулся.

- После того, как эта штука пожила в лаве, морская вода может показаться ей холодноватой. - Вот все, что пришло ему в голову.

Они ждали. Док Сэвидж достал из кармана брюк маленькую мощную подзорную трубу и изучал течение лавы. Но подзорная труба вряд ли нужна была для того, чтобы видеть, что происходит.

Лава, в том месте, где она спадала с утеса - она была похожа на фантастическую патоку, выливаемую из чудовищного котла, - начала извиваться и разбрызгиваться в разные стороны, как будто внутри нее брыкалось и металось нечто вроде бегемота, не показывавшееся на поверхности. Все это свалилось в море.

Тотчас же поднялся еще больший столб пара. Вихри в воде. Какой-то грохот. Пар клубился, становился все плотнее, пока не скрыл все, что происходило.

- Оно движется туда! - завизжал Оранг.

На поверхности моря прямо под ними образовался быстро движущийся бугор. Поднялось такое волнение, как если бы большая рыба плыла близко к поверхности воды. Бурлящий бугор резко поменял направление и направился в море. Позади себя он оставил хвост пара.

Затем опять сменил направление, развернувшись назад.

- Эй! - гаркнул Оранг. - Да оно как рыба, которая попалась на крючок...

Облако воды взметнулось в воздух - должно быть, тонны .воды - и обрушилось с грохотом, перекрывшим рев моря, кипящего вокруг лавы.

- Оно выскочило! - задыхался от волнения Шпиг.

Но оно не выскочило, а по-прежнему металось по морю взад и вперед, то прямо, то кругами. На этот раз оно подняло не такой высокий гребень воды.

- Оно успокаивается! - вскричал Оранг. И действительно. В течение пяти минут оно дважды останавливалось и опять начинало двигаться.

Они ждали. Оранг облизал губы.

- Оно будто умирает.

Док Сэвидж ничего не ответил. Замечательный бронзовый человек редко тратил слова на объяснения.

- Там! Оно опять остановилось, - указал Шпиг.

С поверхности моря поднимался столб воды, это было на расстоянии около одной четверти мили от берега.

Этот тонкий столб напоминал извержение гейзера.

Вода поднималась на высоту около сотни футов и падала вниз. Это продолжалось четыре-восемь минут.

Оранг покачал головой:

- Черт меня подери, если я понимаю, что это за тварь!

Док Сэвидж, очевидно, полностью был поглощен тем, что происходило в море, но сейчас он вдруг сказал:

- Кто-то идет. Бежит.

Оранг и Шпиг нахмурились и прислушались. То, что они ничего не слышали, их не удивило. У бронзового человека был совершенно сверхъестественный слух, развитый за годы упражнений по научному методу.

К ним приближалась девушка, бегущая вниз вдоль потока лавы. Та самая стройная девушка, которая всего несколько минут назад была с Длинным Томом. Она была перепугана, и ее глаза были широко раскрыты от возбуждения. Ее солнечный пробковый шлем был смят, лицо с одной стороны было немного выпачкано чем-то красным.

- Оно, должно быть, утащило его! - выкрикнула она.

Док быстро повернулся, чтобы встретить ее:

- Кто?!

Девушка увидела бронзового гиганта и, кажется, на минуту смутилась. Но, собственно говоря, со всеми людьми случалось то же, когда они впервые видели Дока.

- Кто? - повторил Док.

- Бледный человек! - задыхаясь, проговорила девушка. - Я увидела это и сфотографировала, а затем побежала за ним, чтобы он посмотрел тоже, чтобы люди не подумали, что я лгу!

- Бледный! - вскрикнул Оранг. - Это Длинный Том!

Девушка вздрогнула.

- Мы пришли туда, где я это видела, и что-то на нас набросилось! Оно меня отшвырнуло. Мне не удалось рассмотреть, что это было. Когда я очнулась, бледного уже не было. И моей камеры тоже.

- Покажите нам место! - сказал Док.

Скоро стало ясно, что девушка была совершенно измотана. Она шла даже медленнее, чем Шпиг, который мог бы идти быстрее, если бы постоянно не обходил каждый куст, который мог бы попортить его безупречный костюм. Док подхватил молодую женщину. Он нес ее, перекинув через плечо, пока она не прошептала:

- Я ничего не вижу.

Док посадил ее на плечи, и она держалась за его голову. С виду она казалась хрупкой, но в ней была какая-то почти металлическая твердость. Она давала указания таким голосом, в котором, стоило только дребезжанию одышки исчезнуть, звучала утонченность и изысканность. Она объяснила, как выглядело это, когда она увидела его впервые. То же самое она описывала Длинному Тому: чудовищные формы неведомого существа напоминали массу стекла или прозрачного желе, которая медленно темнела.

В конце концов маленький отряд добрался до обгорелой пальмы с жалкой гроздью почерневших кокосов на верхушке.

- Ну вот видите, - сказала она, - здесь ничего нет.

Док Сэвидж сказал:

- Разойдитесь и ищите Длинного Тома.

Пробило немного времени, и Оранг натолкнулся на Дока, который медленно шагал туда-сюда.

Местность была каменистая, и сложно было найти какие-нибудь следы. Оранг посмотрел на землю.

- Ты даром теряешь здесь время, Док. Мы нашли, где эта штука утащила Тома в лаву.

- Ты имеешь в виду те две полоски около лавы, там, где девушка последний раз видела Тома?

- Да. Эти отметки вполне могли быть сделаны волочившимися по земле каблуками мужских ботинок. Я посмотрел ближе и увидел кусочки коричневой кожи, ободравшиеся о шершавую скалу. Длинный Том носил коричневые ботинки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зловещий карлик - Кеннет Робсон бесплатно.
Похожие на Зловещий карлик - Кеннет Робсон книги

Оставить комментарий