Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не хотите ли подкрепиться, миледи? — Встретив ее удивленный взгляд, он ухмыльнулся. — Лорда Толбота чуть удар не хватил. Боюсь, он сейчас остановит музыку и пойдет вас искать.
Они приблизились к ломящимся от яств столам, и Кристофер взял маленькую тарелку китайского фарфора.
— Хотите желе? Или что-то другое? — Не дожидаясь ответа, Кристофер положил на тарелку разных деликатесов и передал ее Ирене.
— Не беспокойтесь, Кристофер, — запротестовала Ирена, — я не голодна.
— Тогда просто держите тарелку, любовь моя, — прошептал он. — Я принесу вам бокал вина, и, если появится Найджел, у вас будет веская причина отказать ему.
Музыка внезапно смолкла, как и предсказывал Кристофер, и среди гостей раздались удивленные возгласы, когда Толбот, раздвигая толпу, отправился на поиски Ирены. Он сделал несколько кругов по залу, и ропот стал громче.
Заметив объект своих поисков, он поспешно направился в комнату с закусками, оставив гостей в недоумении, и Клаудии пришлось самой дать музыкантам знак играть. К тому моменту, как лорд Толбот оказался рядом с потерявшейся красавицей, ему удалось немного справиться со своим раздражением. Ирена похолодела, но тут вернувшийся Кристофер сунул ей в руку бокал шампанского, и она быстро сделала глоток прохладного напитка, черпая в нем смелость.
— Вот вы где, дитя мое, — пробормотал Толбот, с трудом раздвигая губы в улыбке. Затем он приосанился. — Я везде искал вас. Вы, конечно, проявите милосердие и подарите мне еще один танец?
Ирена рассмеялась, указывая глазами на тарелку.
— У вас такое замечательное угощение, милорд. Боюсь, мне придется задержаться здесь на целый час, чтобы доесть то, что я взяла. Кроме того, я немного устала после танца.
— В таком случае, моя дорогая… — он взял у нее из рук тарелку и, отставив ее в сторону, искусно вклинился между Кристофером и Иреной, — я настаиваю, чтобы вы отдохнули в моей спальне.
— Вашей спальне? — переспросил Кристофер, насмешливо улыбаясь.
Толбот метнул на него испепеляющий взгляд и, легонько поклонившись Ирене, оперся рукой на стол. Его рука попала прямо в желе. Чувствуя под пальцами что-то мягкое, Толбот инстинктивно отдернул руку и задел за край тарелки. Та опрокинулась, содержимое вывалилось на рукав его светлости, а сама тарелка с грохотом упала на пол, осыпая его белые бальные туфли каскадом осколков.
Лорд Толбот отшатнулся и задел бутылку с вином. Холодная жидкость потекла по его панталонам, окрашивая их в лиловый цвет.
Кто-то из стоящих рядом рассмеялся, но тут же смолк, поймав на себе ледяной взгляд его светлости. Пытаясь сдержать улыбку, Ирена поднесла к губам бокал, остальные же гости с преувеличенным вниманием стали разглядывать потолок, стены и резные панели комнаты.
Лорд Толбот стремительно удалился, проклиная на ходу этот бал, свою дочь, кухарку, слуг, камердинера, который случайно попался ему на глаза, но более всего проклятого янки.
К тому времени как огромные часы в холле пробили двенадцать, толпа гостей заметно поредела. Клаудии больше не представилась возможность побыть наедине с Кристофером, но она все еще не сомневалась в успехе, когда присоединилась к отцу, чтобы проститься с двумя из отъезжающих гостей.
— Надеюсь, вам понравилось. — Она мило улыбнулась им, по, как только гости удалились, весело хихикнула. — Маргарет стала такой толстой, ты не заметил, пап? Если она не перестанет есть, придется увеличить дверной проем.
Толбот вздохнул, припоминая времена, когда вышеупомянутая леди была весьма нежной на ощупь и восхитительно пышной только в необходимых местах.
— В молодости она была прелестной малышкой. Доброй и покладистой.
— Да это же было несколько десятков лет назад! Ни один из вас за это время не помолодел.
Радужные воспоминания Толбота лопнули как мыльный пузырь. Неужели это было так давно?
Слегка откашлявшись, он решил проучить свою нахальную дочь.
— Боюсь, сегодняшний вечер разочаровал тебя, моя дорогая. Наша хорошенькая малышка Ирена увела янки прямо у тебя из-под носа.
Клаудиа раздраженно тряхнула головой.
— Кристофер вел себя так, потому что его просил об этом лорд Сакстон. Как только она пойдет отдохнуть, о ней можно будет забыть, а у меня останется предостаточно времени, чтобы показать Кристоферу, что я не злопамятна.
— Если ты хочешь предложить им переночевать у нас, тогда тебе лучше поторопиться. — Лорд Толбот кивнул головой в сторону дверей. — Они откланялись несколько минут назад.
Клаудиа вскрикнула. Следуя направлению его взгляда, она нашла среди гостей Кристофера, который в этот момент забирал у слуги плащи. Клаудиа подбежала к нему и, схватив за руку, затараторила:
— Неужели вы уже уходите? Я просто не желаю слышать об этом! Я приказала подготовить комнаты для вас обоих. — Лукаво улыбаясь, она наклонилась к Кристоферу. — Отдельные, конечно.
— Я освобождаю Кристофера от необходимости сопровождать меня, — быстро сказала Ирена. — Я же в любом случае возвращаюсь в Сакстон-Холл.
— Как это мило с твоей стороны, моя дорогая, — мурлыкнула Клаудиа, но ее радость оказалась преждевременной — Кристофер высвободил руку.
— Боюсь, и я не смогу остаться, — твердо сказал он. — Я дал слово лорду Сакстону, что провожу миледи домой.
— Но как же вы поедете! — Клаудиа была готова схватиться за любой предлог, лишь бы оставить его. — Посмотрите, на улице метель.
Кристофер вопросительно взглянул на Ирену.
— Я должна вернуться к мужу, — сказала она.
Пожав плечами, он перевел взгляд на Клаудию.
— А я обязан проводить Ирену домой.
Клаудиа, к своему огромному сожалению, не нашлась что сказать.
— До свидания, Клаудиа, — попрощался Кристофер, помогая Ирене надеть плащ. — Спасибо за приглашение.
— Это был великолепный вечер, — искренне поблагодарила Ирепа, чем только усилила замешательство дочери Толбота. — Спасибо.
Клаудиа поджала губы. Увы, в присутствии гостей она не могла сказать этой выскочке, что она о пей думает.
— Доброй ночи. — Ирена, догадываясь о чувствах Клаудии, мило улыбнулась, демонстративно взяла Кристофера под руку, и они вышли к ожидавшей их карете.
Таннер уже сидел на козлах, а Банди, переминаясь с ноги на ногу, ждал их у дверцы экипажа. Наконец все устроились. Таннер взмахнул хлыстом, и карста тронулась с места.
На фоне черного неба особенно девственно-чистой казалась белизна земли. Ночь выдалась такой тихой, как это бывает только во время снегопада. Единственными доносившимися до них звуками были негромкие удары копыт по дороге и еле слышный скрип кареты, катившей по глубокому снегу. Наружные фонари лишь слегка раздвигали темноту по бокам экипажа, а внутреннее пространство кареты скудно освещала пара небольших светильников.
- Шанна - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Лепестки на воде - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Нерешительный поклонник - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Нерешительный поклонник - Вудивисс Кэтлин - Исторические любовные романы
- Мадам Флёр - Жаклин Санд - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Роза алая, роза белая - Марианна Уиллмен - Исторические любовные романы
- Утро нашей любви - Эйна Ли - Исторические любовные романы
- Отважный герой, нежные поцелуи - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Медный ангел - Кэтрин Полански - Исторические любовные романы