Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О Боже, – вымолвил лорд Байрон. – У меня мурашки по коже.
– О чем вы тут говорите? – воскликнул лорд Брум.
– Пусть он прочтет ваши мысли – тогда вы меня поймете, – сказал Байрон.
– Вздор! Чепуха!
– Мой дорогой Брум, – резко заметил лорд Байрон, – я не более доверчив, чем вы. А этот человек процитировал строчки, которые я еще никому не показывал!
– Нет, я в это не верю.
Байрон смерил его ледяным взглядом.
– По-вашему, я лгу, сэр?
Лорд Брум презрительно хмыкнул.
– Скорее всего лжет мистер Кэмбурн.
– Осторожнее, дорогой, – вмешалась леди Мельбурн. – Мистер и миссис Кэмбурн – мой гости.
– А я думал, вы пригласили меня посмотреть представление, миледи. – Брум отвесил хозяйке вечера изысканный поклон.
– Это я попросила леди Мельбурн пригласить вас, – сказала Фоли. – Мне очень хотелось познакомиться с вами.
– Вот как? – удивился лорд Брум.
Фоли лукаво улыбнулась ему:
– Не все дамы без ума от лорда Байрона.
– И вы предпочли меня поэту? – усмехнулся Брум. – Могу я услышать несколько лестных эпитетов в свой адрес, мэм?
– О да, я готова выразить вам свое восхищение на нескольких страницах за ваше блестящее выступление в защиту свободы слова, – с притворным смущением ответила Фоли.
– А у вас храбрая супруга, Кэмбурн.
– Кэмбурн обожает дерзких женщин, – промолвил майор Балфур, кланяясь Фоли. – Красивых и дерзких.
Фоли почувствовала, что Роберт еле сдерживает себя, но лорд Брум довольно заулыбался:
– Очень интересная тема. Угадайте, мистер Кэмбурн, нравятся ли мне дерзкие женщины?
Наступила тишина. Фоли не поняла, то ли лорд Брум нанес им оскорбление, то ли это следует воспринимать как словесный флирт, столь популярный среди лондонских денди. Лицо Роберта стало бесстрастным.
– Дайте мне несколько ваших визитных карточек, – сказал он. – Я напишу ответ.
– Скажите вслух. Проникните в мои мысли!
– А что это докажет? Я напишу ответ за вас, и вы сами напишете ответ, потом сравним.
Лорд Брум улыбнулся, достал из жилетного кармана визитные карточки.
– Вот, пожалуйста.
Роберт взял несколько и на обороте одной из них что-то написал. Перевернув карточку, передал ее леди Мельбурн.
– Будьте любезны, мадам, подержите ее, только не смотрите. А теперь пишите свой ответ, сэр.
– Что же писать – «да» или «не знаю»? – усмехнулся лорд Брум.
– Пишите что хотите, сэр. Так нравятся вам дерзкие женщины?
Брум покачал головой и, старательно прикрывая ладонью карточку, вывел какое-то слово. Роберт передал карточку леди Мельбурн.
Гости столпились вокруг, сгорая от любопытства. Друзья Роберта были, кажется, заинтересованы не меньше остальных. Фоли показалось, что Роберт чем-то обеспокоен – похоже, слова лорда Брума вывели его из себя.
– Итак, проверим, – сказал Роберт. – Вы, конечно, скажете, что это простое совпадение. Вы хотите вызвать меня на бой – что ж, дайте и мне шанс проявить себя. Заполним еще четыре карточки – это будет считаться неопровержимым доказательством.
– Прекрасно. Тогда угадайте, в каком году я поступил в колледж?
Роберт перевел взгляд на миссис Уитем-Стснли и улыбнулся:
– А вы, мэм, не хотите ли поучаствовать?
– Да, конечно! – с готовностью откликнулась она. – В каком году я вышла замуж?
Роберт протянул ей карточку:
– Пишите.
После того как испытуемые заполнили карточки, он написал что-то в своих и передал их леди Мельбурн.
– А теперь, мэм, прочтите то, что мы написали на обороте.
Леди Мельбурн перевернула карточки. На одной рукой Роберта было написано «1788», что совпадало с ответом миссис Уитем-Стенли. Гости восторженно ахнули.
– Потрясающе! Какое совпадение!
Но Фоли видела, что Роберт слегка нахмурился, словно опасаясь, что собравшиеся разгадают этот фокус.
– А теперь откройте другую пару, мэм.
На одной карточке лорд Брум вывел «1784», а на другой рукой Роберта значилось «1788».
– Я бы не назвал это правильным ответом, – скептически промолвил лорд Брум.
Гости принялись обсуждать, можно ли считать «1784» и «1788» совпадением.
– Миссис Уитем-Стенли, ваше влияние так же сильно, как и влияние нашего правительства! – весело заметила Фоли.
Эти слова вызвали смех собравшихся и немного разрядили обстановку. Но Роберт по-прежнему не отрывал взгляда от двух оставшихся карточек. Леди Мельбурн перевернула их. «Нет» – это был ответ лорда Брума. «Возможно» – ответ Роберта. У гостей вырвался стон разочарования.
– Да, явное несовпадение, – злооадно подытожил лорд Брум. – Два промаха из трех. Вы не произвели на меня впечатления, сэр.
– А это правда, лорд Брум? – кокетливо спросила Фоли. – Вам и в самом деле не нравятся дерзкие женщины?
– Возможно, – самодовольно ухмыльнулся он.
И оторопел. Зрители несколько секунд потрясенно молчали, потом оживленно загалдели:
– Совпадение! Совпадение!
Но Роберт был мрачен. Не обращая внимания на сыпавшиеся со всех сторон поздравления, он отмахивался от гостей, которые осаждали его, умоляя угадать их мысли.
Глава 24
– Вы написали «возможно»? – Доктор изумленно покачал головой. – Зачем вы это сделали? Если бы написали «да» или «нет», шансов было бы поровну.
– Понятия не имею, – признался Роберт. Он сидел в полутемном углу и рассеянно играл с колодой карт. – Не успел сосредоточиться. Кроме того, это было уже не важно.
– Вы всегда попадали в двух случаях из трех, когда показывали такой фокус. И в третьем случае у вас были равные шансы. Надо было ответить четко – «да» или «нет».
– Я не выиграл и первые два, – угрюмо возразил Роберт. – Спросите у Фоли.
– А мне кажется, все прошло удачно, – сказала она. Роберт недоверчиво покосился на нее, тасуя карты.
– Ты угадал год свадьбы миссис Уитем-Стенли, и если год поступления в колледж был назван неточно, то своим «возможно» ты загнал Брума в угол! – Фоли презрительно фыркнула. – Он наверняка лгал, когда утверждал, что ему не нравятся дерзкие женщины. Но ты и в этом случае перехитрил его!
– Перехитрил! Дорогая моя девочка, да я все испортил! Боже мой, какой провал! Перед самим Брумом!
– И вовсе это не провал, – упорствовала Фоли. – Не понимаю, почему ты так считаешь.
– Перестань меня защищать, – буркнул Роберт.
– Я тебя не… Послушай, что на тебя нашло? – Фоли нервно теребила перо в руке.
Ну вот он и обидел ее, подумал Роберт. Пусть узнает правду сейчас. Он вовсе не такой, каким она себе его представляла. Роберт и сам чуть не поверил, что он смелый, отважный, умный герой ее грез.
«Он ничтожество!» Сент-Клер нарочно сказал это вслух – чтобы Фоли слышала.
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Невеста „1-го Апреля“ - Гюи Шантеплёр - Исторические любовные романы
- Подарок - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Веление сердец - Лаура Торн - Исторические любовные романы
- В плену желания - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Ключ к счестью - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Последний кошмар «зловещей красавицы» (Александр Пушкин – Идалия Полетика – Александра Гончарова. Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Любовник королевы - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы