Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А если ты не сделаешь в точности так, как я сказал, я убью твоего отца, и никто не сможет доказать, что это сделал я. Твоим словам никто не поверит, потому что все считают, что у тебя не все дома. А разделавшись с твоим папашей, я отправлю тебя в сумасшедший дом, и ты никогда оттуда не выйдешь. А теперь иди. – И он грубо толкнул ее, так что она едва не упала.
На подгибающихся ногах Мириам бросилась к дому; а вбежав внутрь, она захлопнула за собой дверь и заперла ее. Сердце ее бешено стучало, горло ныло так, что было больно дышать. Она вся дрожала от ужаса. Больше всего ее потрясло то, что ее муж, Джарман, оказался замешан в ограблении и убийстве. Но еще хуже то, что она никому не сможет об этом сказать, потому что иначе он выполнит свою угрозу.
Когда дыхание ее немного выровнялось, Мириам осторожно подошла к окну и выглянула в щель между занавесками. А вдруг он передумает и все-таки убьет ее, чтобы гарантировать ее молчание? И тут она увидела, что он, неся на плечах ящик, направляется к церкви. Что он собирается сделать?
Что-то шепнуло ей, что, несмотря на весь свой страх, она должна во что бы то ни стало выяснить это.
…Мириам вышла из дома, прокралась к дверям церкви и заглянула внутрь. Джарман подошел к кафедре, сдвинул ее в сторону, потом приподнял несколько досок. Похоже, он заранее вытащил из них гвозди. Он опустил ящик под пол, а потом быстро привел все в порядок.
К тому времени когда Джарман вернулся в дом, Мириам сидела за кухонным столом, закрыв лицо ладонями. Она не знала, что ей теперь делать.
Он сел рядом с ней и рывком отвел ее руки от лица.
– Слушай меня внимательно, идиотка. – Он говорил медленно, ровным голосом, чтобы она уразумела каждое его слово. – Этим утром мы были разбужены звуками выстрелов. Я вышел, чтобы посмотреть, что случилось, а когда вернулся, то сказал тебе, что повозку Джуби Фаулера ограбили, а возницу и охранника ранили, и я отвезу их в город, что я сейчас и сделаю. Вот и все, что тебе надо знать и что ты должна сказать, если тебя спросят. Ты меня поняла?
Она сникла под его тяжелым, злобным взглядом и чуть слышно прошептала:
– Я так все и скажу, клянусь тебе, Джарман.
Он больно дернул ее за волосы:
– Смотри не болтай лишнего, не то сама знаешь, что будет.
Когда он отпустил ее, она бегом бросилась в свою комнату, упала на кровать и с головой накрылась одеялом. Зачем, зачем она позволила отцу принудить ее к браку с Джарманом? Но она чувствовала себя такой виноватой каждый раз, когда отец твердил, что беспокоится о ней, оставляя ее одну, и что она должна выйти замуж, чтобы снять камень с его души! И Джарман тоже умел уговаривать. Он говорил, что хочет завести семью, что будет ей хорошим мужем. И она была так глупа, что поверила его словам. А ему… ему было противно до нее дотрагиваться! Теперь Мириам понимала, почему он женился на ней: она подслушала разговор между Джарманом и ее отцом и с болью узнала о том, что судья обещал дать Джарману денег…
Мириам заплакала, но плакала она тихо, чтобы не услышал Джарман, который переодевался, чтобы уйти. Один Бог знает, что он сделает, если опять на нее рассердится.
А вечером вернется ее отец, так что она должна успокоиться, потому что иначе он может что-то заподозрить и начнет задавать вопросы. О, если бы она смогла вступить в контакт с теми, кто сейчас в другом мире, если бы она смогла поговорить с Томасом или со своим сыном! Они бы ее утешили. Она это знала.
Прижав ко рту подушку, чтобы заглушить рыдания, Мириам подумала, что Джарману не о чем беспокоиться, потому что она никому ничего не скажет. Она не может допустить, чтобы он убил ее отца. И она очень боится попасть в сумасшедший дом. Потому что там бы ей никогда не позволили проводить спиритические сеансы.
Сэм услышала снаружи шум и подошла к двери, чтобы посмотреть, что случилось. Две лошади с бешеной скоростью несли по улице повозку, в которой лежали два неподвижных тела. Из домов выскакивали люди и бежали вслед за повозкой, но Сэм вернулась обратно в салун. В таком городе, как Эбилин, могло произойти все, что угодно. Рано или поздно она обо всем разузнает.
Сэм не пришлось долго ждать. Когда уже почти стемнело, в «Счастливый олень» прибежала Мэй, проститутка, промышлявшая в соседнем салуне. Она была в крайнем возбуждении.
– Слыхала новость? Ограбили повозку Джуби Шаулера! Подкараулили ее за церковью, на повороте дороги. Чарли Найта убили, а Хэролда Визли тяжело ранили. И знаешь что? В город их привез тот самый парень, у которого ты отыграла вот этот салун. Кто-то сказал мне, что он живет рядом с тем местом, где все это случилось.
Сэм видела, что повозкой правил Джарман, но не придала этому значения. Мэй ушла, горя желанием рассказать свою новость другим, и Сэм вернулась к прерванной работе. Она расставляла стаканы, проверяла количество припасов в кладовой, она готова была делать что угодно, лишь бы занять свои мысли. Но ничего не помогало. Она продолжала думать о Кейде и о том, как он с ней поступил.
Сэм переделала уже почти всю работу, когда в салун вошел человек, в котором она узнала одного из тех, кого видела в лавке Джейка Уэйли.
– Джейк послал меня за тобой. Сказал, что твой друг, которого он посадил в тюрьму, хочет тебя видеть.
– О ком вы говорите?
– Его зовут Кейд Рэмзи. Джейк арестовал его за ограбление повозки Джуби Фаулера и убийство Чарли Найта. Потом Хэралд Визли тоже отдал концы от ран, так что теперь этого Рэмзи обвиняют в убийстве двух человек.
Сэм покачнулась, колени ее ослабели.
– Он не мог этого сделать!
– Он это сделал, мэм. Перед смертью Хэролд описал его и сказал, что слышал, как другой бандит называл его Кейдом Рэмзи. Когда этого парня посадили, он попросил, чтобы послали за вами, и вот я здесь.
Сэм не колеблясь схватила свою шаль и выбежала на улицу. В это мгновение она не думала о том зле, которое причинил ей Кейд. Она думала только о своей любви.
Вокруг приземистого здания тюрьмы, расположенного за лавкой Джейка Уэйли, собралась толпа. Самого Джейка нигде не было видно, и Сэм подошла к человеку, стоявшему к тюремной двери ближе всего.
– Впустите меня, – сказала она. – Он хочет меня видеть.
Толпа глухо загудела; мужчина, к которому обратилась Сэм, бросил на нее хмурый взгляд.
– Ну, не знаю, – сказал он неуверенно – Джейка тут сейчас нет, а я…
– А ты никуда ее не впустишь!
Сэм повернулась и увидела приближающегося к ней Джармана Бэлларда. Его глаза злорадно блестели.
– Но может быть, если ты хорошо попросишь, мы позволим тебе поговорить с ним, перед тем как его вздернут.
Сэм постаралась подавить вспыхнувшую ярость.
– Кто ты такой, чтобы здесь командовать?
- Как в сладком сне - Патриция Хэган - Исторические любовные романы
- Любовь и слава - Патриция Хэган - Исторические любовные романы
- Любовь и честь - Патриция Хэган - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Шелковые шпоры - Джейн Арчер - Исторические любовные романы
- Фиалки на снегу - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Звезда флибустьера - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Беспощадный - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Ангелочек. Дыхание утренней зари - Мари-Бернадетт Дюпюи - Исторические любовные романы