Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты жалеешь об этом?
– Нет, ни капли. Я была очень счастлива. И не хотела, чтобы все это закончилось. Но так уж случилось.
Похоже, мой ответ его удовлетворил, и Хэл кивнул. Голубые глаза по-прежнему были цвета горечавки, цвета ткани дорогого камзола, цвета спокойствия и решимости.
Он отодвинул бокал.
– Расскажи еще.
Старея, мы что-то теряем – волшебство детства и веру, первые вспышки желания и преданность, но также приобретаем нечто неожиданное. Пока мы с Хэлом разговаривали, раскладывая прошлое доступными для понимания кирпичиками, наше желание вновь загорелось обжигающим пламенем, и прежняя ненасытность и вера возродились заново. Я не умерла, со мной еще не все кончено. Я не невидимка, и я не побеждена. Меня овевает свежий ветер.
Позднее – не знаю, сколько времени прошло – мы обсудили все наши прошлые дела и поговорили о планах на будущее. Хэл собирался снова отправиться в Намибию, к яномами, и на оливковую ферму в Умбрии. Я хотела заново выстроить карьеру, самой зарабатывать на жизнь и обустроить новый дом.
– Мне пора, – наконец произнес он. – Когда мы снова увидимся? Почему бы тебе не зайти ко мне в гости? – Он улыбнулся. – Привидения там не водятся. – Он накинул пиджак. – Или приезжай на ферму, пока не наступила жара. Сейчас там лучше всего.
Опустив ладонь на дверную ручку, Хэл остановился.
– Я рад, что все-таки рискнул и пришел к тебе.
Я уснула не сразу, но когда это все же произошло, мне приснилось, что я плыву по пронизанному солнцем воздуху, легкая и свободная, как перышко, вылетевшее из крыла ангела.
Когда на следующее утро я спустилась вниз, котенок так и лежал на моем свитере, но я почувствовала, что он беспокоен и настроен враждебно. Я все же погладила его – шерстка у него была мягкая, золотая. Я приготовила кошачий обед из любимого печенья Петрушки, которое до сих пор лежало в буфете, и подогретой подливки и сказала котенку, что он очень красивое существо. Он внимательно слушал и следил за мной.
В кошачью корзинку он залез без проблем, но начал протестовать, когда я вышла из дома и спустилась к мистеру Сирсу.
– Это ты, Бетти? – крикнул мистер Сирс.
На улице становилось все теплее, и в комнате было душно. И все равно мистер Сирс спрятался под покрывалами. Он казался таким маленьким, таким побитым жизнью – он беззвучно плакал. Я опустилась перед ним на колени и поставила на кровать корзинку.
– Мистер Сирс, я вам кое-что принесла. Подарок.
– Если он из городского совета, отошлите обратно.
Я открыла корзинку, и котенок наградил меня злобным взглядом зеленых глаз.
– Веди себя хорошо, – наказала я ему. – А то опять окажешься на улице.
Я вытащила котенка и положила его на колени мистеру Сирсу.
– Ему нужен надежный дом, и я подумала, что вы захотите его приютить. За ним нужно ухаживать: малыш повредил лапку. Если хотите взять его, мистер Сирс, я отвезу его к Киту на обследование.
Мистер Сирс громко зарыдал, и его руки скользнули по покрывалу. Котенок напрягся, поднял голову и переключил внимание с меня на мистера Сирса.
Тот вытянул палец с загрубевшим ногтем.
– Лежать, – приказал он, нарушая все правила дрессировки котов. Но каким-то чудом котенок выгнул спинку, подобрал больную лапку и выполнил команду.
Мистер Сирс торжествовал:
– Есть вещи, которые никогда не разучишься делать.
Я ушла на кухню, а когда вернулась, котенок уже устроился на кровати, и они с мистером Сирсом общались без слов, как японцы. На меня они внимания не обращали.
Я позвонила Хэлу:
– Я отдала котенка. Кое-кому он нужен больше, чем мне, а еще…
– Что еще?
– Взять его означало бы вернуться назад. Попытаться возродить период жизни, который уже в прошлом. Не уверена, что могу это объяснить. Прости, надеюсь, ты не обиделся.
– Очень интересно, – сказал Хэл. – Нет, я не обиделся. – Я чувствовала, что он говорит искренне.
– Хэл, пойдем со мной на вечеринку в честь свадьбы одного моего друга? Думаю, тебе будет весело.
– При одном условии: ты пойдешь со мной за покупками.
– И что сначала?
– Сначала за покупками.
Вот так и вышло, что я, в французском льняном платье и французском белье, отправилась с Хэлом на ланч в честь свадьбы Чарлза Мэддера, которая должна была быть пока секретом для всех.
Но пресса все же пронюхала. Когда мы вышли из ресторана, нас сразу же окружило сборище фотографов. В результате на следующий день на первой странице газеты появилась фотография: из ресторана выходят Чарлз и Кейт, а за ними – Хэл и я. У меня в руке был большой пакет, где лежали самые мягкие, удобные и дорогие походные ботинки, которые Хэл мог себе позволить. Он настоял на том, чтобы купить их мне.
Поппи приехала посмотреть новую квартиру.
– Папа приказал потом перед ним отчитаться, – сообщила дочка. – И еще он приказал не говорить об этом тебе.
– Тогда не говорила бы. Поппи заглянула в буфет.
– Пахнет ужасно – мертвыми насекомыми. Надеюсь, ты выбросишь все это и купишь новую мебель.
– Зачем? Под этой страшной краской – чудесное дерево. Его просто нужно обработать.
Пока я составляла список дел, Поппи рыскала по квартире, но спустя какое-то время я отложила ручку. Все можно будет сделать после переезда.
– Нормально, – выдала вердикт Поппи, но вид у нее был неуверенный. – Сад просто шикарный.
– Главное, что квартира теплая и крыша не течет.
– Это так на тебя не похоже, мам. На Лейки-стрит ты так всегда старалась. Вложила столько сил, чтобы навести там уют. Обещай, что не опустишь руки, что не станешь безразличной.
– Неужели я похожа на развалину? – Поппи порылась в дорогой сумочке в форме круассана. – Милая сумочка, – заметила я.
По ее лицу промелькнуло странное выражение.
– Правда? Это мне Ричард подарил. – Она достала косметику и прозрачный пластиковый конверт с монетками. – Где же мой мобильник?
Я потрогала конверт – не блестящий конверт, который я представляла себе в шестнадцать лет, а более простой, практичный. – Зачем тебе столько монеток, Поппи?
– Ричард говорит, что нам пора начать откладывать. Ну, на пенсию и все такое. Большие деревья вырастают из маленьких желудей. Вот я и откладываю свои монетки.
Еще одно незнакомое качество моей импульсивной, романтичной дочери. Я закрыла блокнот и взяла Поппи под руку.
– Как у вас дела?
– Ну… на днях мы крупно поссорились. Я собрала чемодан, но у двери Ричард меня остановил.
– Вы сейчас разговариваете или нет?
Последовало молчание.
– Разговариваем… вроде. Меня пригласили на собеседование в редакцию, и Ричард купил мне брючный костюм, чтобы я в нем пошла… так что я не могу с ним не разговаривать.
- Жди меня - Элизабет Нотон - Современные любовные романы
- Чужестранка. В 2 книгах. Книга 2. Битва за любовь - Диана Гэблдон - Современные любовные романы
- Чужестранка. В 2 книгах. Книга 2. Битва за любовь - Диана Гэблдон - Современные любовные романы
- Её боец - Пенни Уорд - Современные любовные романы
- Пробуждение любви - Жаклин Норрис - Современные любовные романы
- Неприятности в Валентинов день - Рэйчел Гибсон - Современные любовные романы
- Я запомню тебя таким (СИ) - Дженет Доан - Современные любовные романы / Эротика
- Второе первое впечатление - Салли Торн - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Ассистентка для тирана - Лиза Бренди - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр - Современные любовные романы