Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— По вашим позициям, — взгляд мужчины метнулся в рабочему терминалу. — Сто девяносто три. По остальным позициям еще девяносто два. Все выставлены в продажу на сайте Ремонтных Цехов.
— Можно поступить по другому. — Я доброжелательно улыбнулся. — Вы их все разом снимаете с торгов. Делаете скидку крупному оптовому покупателю, который забрал у вас разом все, что имеется в продаже. Делаем договор, по которому проводим схему оплаты, разбивая его по датам. Получится, что сделка заключена на большую сумму, которую мы вернем в течении определенного срока, достаточного для того, чтобы провести большую часть работ по доводке кораблей до более высоких кондиций и продаже их по моему каналу. В этом случае мы с вами, Глосс Моррис уже сейчас начнем зарабатывать.
— Мне нравиться слышать то, о чем вы говорите.
— Чтобы схема заработала прямо сейчас, — взял я небольшую паузу, заставляя к себе прислушаться, — надо будет выделить мне помещения рядом со складами реализации. В принципе, можно даже передать мне весь шестой ярус, где они расположены. В этом случае ничего лишнего за пределы цеха не выйдет, корабли будут готовится к продаже внутри. Помимо этого, легко будет решить вопрос о передаче кораблей моему клану под реализацию или в виде товарного кредита, ведь фактически они не покинут территории Ремонтных Цехов. Движение кораблей пойдет только по договорам, но уходить из ремонтных цехов они будут только после реальной оплаты. Это полностью обезопасит руководство цехов от обмана и позволит держать руку на пульсе в любой ситуации.
— Согласен. Вижу, что вы серьезно настроены на работу.
— Также хотелось бы чтобы мне передали стенды для диагностики кораблей, могу их у вас приобрести. — Я сделал задумчивое лицо, словно прикидывая то, что мне еще может понадобиться. — Могу купить комплексы роботов.
— С этим решим. — Уверил меня мужчина.
— Тогда вам остается согласовать наши последние договоренности с вашим руководством, Глосс. — Я медленно поднялся с кресла. — Буду ждать решение по этому вопросу у себя на корабле.
— Шеф согласиться. — Заверил меня Глосс Моррис. — Именно о подобном я ему уже говорил, но пока у нас не было подходящего человека, с которым мы могли бы вести дела.
— В таком случае, не вижу никаких затруднений. После получения под свою компанию территории в ремонтных цехах, мы готовы развернуть в них свое оборудование и задействовать в работу то, что вы нам предоставите.
— Ясно.
— И еще одно, господин Моррис. — Я решил заострить его внимание на вопросе. — Хотелось бы сразу договорится о том, что проход на территорию, которую вы нам выделите, должен был строго ограничен для работников ремонтных цехов. Я думаю, что вы понимаете, что лишние слухи никому не нужны.
— Естественно, господин Арт де Строй.
— В таком случае, жду вашего окончательного решения....
***— Значит хочет получить у нас шестой ярус и оборудование для тестирования. — Вслух сказал Реган де Моулли, глядя на своего заместителя по сбыту и реализации. — В сути, он нам предлагает то, чем занимался Ранди де Моу, только тот делал упор на связи в республике и уценку военного имущества, тогда как молодой Глава Клана «Сартана» опирается на свои связи в Кланах и увеличение кондиций продаваемых кораблей.
— По непроверенным данным, есть информация, что он участвовал в сделке по продаже кланам тяжелых кораблей. — Вставил слово в размышления начальника Глосс. — Не стоит забывать, что новый начальник снабжения, которому Ранди де Моу сдает дела, не наша креатура.
— Вся проблема в том, что Лидо де Корс, будучи толковым инженером, не захочет потянуть такой масштаб работ. Больше нам здесь пока опереться не на кого, остальные инженеры не вытянут.
— Насколько мне известно, Арт де Строй выходец из республики. Вряд ли руководство на Такси будет против. Мы продаем технику в Королевство. Какая разница кому? В любом случае, нам обещан контроль за оборотом всей денежной массы, в том числе и той, что сейчас идет мимо. У Генса де Моу, как мне известно, тоже проблемы со сбытом. Глава клана «Сартана», как мне сказали, участвовал во вторжении и захвате систем. Насколько мне известно, не всем кланам разрешили в подобном участвовать. Не думаю, что Арту де Строю повезло. У него есть поддержка в Королевстве. Парень и сам не промах.
— Хорошо. — Принял решение Реган де Моулли. — Предоставь ему требуемое. Обкатай схему на первой сделке, если все пойдет нормально, то пойдем по этому варианту. Дальше посмотрим. Под твою личную ответственность, Глосс.
— Да, босс....
27
— Проходи, Арт. — Кивнул мне на кресло старик де Моу. — Дела сдал, идет проверка фондов. Приемник у меня из флота, десант, отправили сюда дослуживать до пенсии. Нормальный мужик.
— Значит все-таки уходите. — Сел я на предложенное место. — Внуков решили воспитывать. Ясно.
— Знаю был у Глосса. — Посмотрел на меня вопросительно старик.
— Познакомите с вашим приемником? — Вопрос больше намекающий на уход, чем реальная надобность.
— Ясно. — Хмыкнул старик и кивнул. — Конечно познакомлю.
— Что-нибудь удалось узнать по артефактам?
— Да. Предложение есть. — Старик скинул мне файл.
— Ну, вот и как мне обходиться без вас? — Произнес я, ознакомившись с файлом. — Может передумаете и останетесь?
— Уже сдал дела. Да и решил я уже окончательно. — Было видно, что старику не особо хочется уезжать. — Меня уже списали на пенсию.
— Ну, — протянул я, обдумывая мысль, — я бы мог предложить место в своем клане уважаемому всеми человеку.
— Не. — Отрицательно замотал головой старик. — В кланы не пойду. У вас там не республика, чуть что, сразу можно вылететь без скафандра на прогулку в космос.
— Тогда больше помочь ничем не могу. — Развел руками я, идея была посадить старика на работу по общему руководству моим подразделением в ремонтных цехах. С его авторитетом считались. К деньгам его, естественно, не пускать, а в остальном он был бы отличным специалистом и знатоком не только местных реалий. — А я уж обрадовался, думал смогу заручится вашим согласием.
— Не, поеду в республику. — Поморщился старик и перевел разговор на другую тему. — Когда решишь по файлу, позвони. Я тут недолго, так что первую сделку лучше провести через меня. На другом конце люди осторожные, деньги им нужны, но не так, чтобы чем-то рисковать.
— Обруч, шкатулка, жезл. — Я поднял глаза на старика. — Это те, о которых вы тогда говорили?
— Да.
— Что просят?
— Сказали, что полагаются на меня. Человек работает в госхране. Много ему не надо.
— Могу отвались триста тысяч за все, что есть в файле. Не уверен, что смогу все продать, но риск считаю вполне оправданным.
— Набрось пару сотен для меня и ударим по рукам.
— Если разговор ставится таким образом, то согласен. — Старику можно было дать и больше, поэтому я не стал торговаться и искать доводы по снижению цены.
— Отправлю доставкой завтра вечером на твой ремонтный цех.
— Хорошо, буду ждать. — Я сбросил старику деньги и решил, что пора отправляться по своим делам.
— Обожди. — Притормозил меня Ренди де Моу. — У меня тут накопилось много чего, что не проходит по хранению на складах. Могу уступить по дешевке. Мне оно уже все равно не пригодится.
— Перечень?
— Лови. Скажешь если, что-то из этого будет нужно.
— Хорошо....
***В том, что мне не откажут и согласятся пойти по предложенному мной пути, я не сомневался, но было очень неожиданно, что Глосс Моррис отзвонился мне так быстро. Не успел я выйти от старика, как пришлось возвращаться в кабинет начальника отдела сбыта. Глосс выглядел довольным и мы с ним сделали предварительный договор, по которому клану «Сартана» мог вести реализацию и торговлю техникой от имени Ремонтных Цехов. Для выполнения этого поручения, ремонтные цеха предоставляли мне помещения и необходимое оборудование по дополнительному соглашению. Полностью мне шестой ярус мне пока не отдали, но док для моего корабля и ближайшие к складам ремонтные цеха отошли мне. Большего на этот момент желать было нельзя, мне шли на серьезные уступки и следовало оправдать оказанное доверие. С торговой площадки были сняты все позиции по малым кораблям и по договору о покупке их отдавали мне, сделав скидки на крупный опт. Если начальник Ремонтных цехов решил поймать меня на слове, это ему полностью удалось. Впрочем, я не унывал, все было в моих руках.
Загнав Вендор в док, я прошелся по списку кораблей, выделив из него все те, ресурс которых был выше восьмидесяти процентов. С этими кораблями предстояло заниматься в первую очередь. Стенд пока в наличие был всего один, поэтому пришлось установить очередь на него. Естественно, что вторая категория, которую я выделил из списка, были «Репиусы». Этого на первых порах пока было достаточно. Пятьдесят семь кораблей по двум позициям давали хороший фронт работ. Сразу в трех ближайших к складу готовой продукции ремонтных боксах началось развертывание моих ремонтных комплексов. По ним заметались Фома и Злыдень. Главный искин «Вендора» тоже был включен в работу, ему были отведены два цеха, находящиеся рядом с доком. Прошелся по списку неликвидов старика, ремонтных комплексов почти не было, а то что было, не жалко было выбросить. Аналогичная ситуация обстояла с модулями и прочим барахлом. Выкупил у старика все, нам просто до зарезу нужен был обменный фонд, пусть и из неликвида, в любом случае для дуговой печи требовалось сырье, а тут все отдавалось по цене металлолома. Пришлось отдать около десяти миллионов, но оно того стоило, модули и блоки, которые мне отошли и теперь поступали в пустые рембоксы, закрепленной за мной территории, были изготовлены не из голого железа, это были сплавы, причем далеко не самые дешевые. Впрочем, этот «неликвид» еще стоило перебрать руками, чтобы отсеять из него то, что может пригодится.
- Аоно Цукуне: внутри и снаружи - Сергей Александрович Давыдов - Городская фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фанфик
- Про Красную Шапочку и банку с пауками - Некто Лукас - Прочее
- Уилл - Керри Хэванс - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Ниже нуля - Али Хейзелвуд - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Как стать художником и не пожалеть об этом - Водка Анна - Прочее
- Сказки темной Руси - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Прочая старинная литература / Прочее / Русское фэнтези
- Контуженный: АДАПТАЦИЯ (СИ) - Алекс Гор - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы
- Психические расстройства. Шизофрения, депрессия, аффективность, внушение, паранойя - Эйген Блейлер - Прочее / Психология
- Функция 2 - Виталий Сергеевич Останин - Городская фантастика / Детективная фантастика / Прочее / Периодические издания
- Солярис (фанфик) - Kancstc - Прочее / Периодические издания