Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Говорили на самые общие темы, о королеве, о достоинствах Глэдстоуна и Солсбери и тому подобное.
Я особенно не прислушивалась. Мне очень хотелось остаться с Лукасом наедине и поговорить о пьяном матросе.
Мужчины остались выпить по бокалу портвейна, и я вместе с остальными дамами перешла в гостиную. К своему удивлению, я обнаружила, что сижу со старой леди Пэрриваль. Наверное, она хотела посмотреть на гувернантку Кейт и поэтому оказалась рядом не случайно.
Она была из тех женщин, которые привыкли поступать по-своему. Я припомнила, что мне рассказывали о ней: она восстановила Пэрриваль Корт на собственные деньги. Вероятно, она очень привязана к этому месту.
— Я рада, что у меня есть возможность с вами поболтать, мисс Крэнли. Моя сноха говорит, что вы хорошо ладите с Кейт. Боже мой, это поистине большое достижение. Какие гувернантки были у этого ребёнка! И ни одна не задержалась больше чем на месяц или два.
— Я здесь меньше месяца, леди Пэрриваль.
— Очень надеюсь, что вы останетесь надолго. Моя сноха очень довольна результатами. Говорит, что Кейт стала другим ребёнком.
— Кейт нуждается в понимании.
— Думаю, мы все в этом нуждаемся, мисс Крэнли.
— Некоторые люди менее предсказуемы, чем другие.
— Мне кажется, вы как раз человек предсказуемый, мисс Крэнли. А я совершенно непредсказуема. Иначе я не оказалась бы здесь. На мой взгляд, у вас упорядоченный образ мыслей.
— Я стараюсь, чтобы это было так.
— Значит, у вас всё получится. А я уже не стараюсь. Хотя и не выношу беспорядка. Люди стареют, мисс Крэнли. Как вам понравился Пэрриваль Корт?
— Я думаю, что один из самых интересных домов, в которых мне доводилось бывать.
— Значит, у нас схожие взгляды. Я была очарована этим домом, как только его увидела. Я так рада, что Тристан женился и устроил свою жизнь. Надеюсь, у меня будут внуки. Лучше бы поскорее и несколько, чтобы я могла их увидеть.
— Надеюсь, ваши желания исполнятся.
— Я хочу, чтобы это поместье перешло к внукам… детям, в чьих жилах течет кровь Аркрайтов и Пэрривалей. Понимаете, о чём я? Деньги Аркрайтов сделали этот дом таким, каков он сейчас. Так что будет хорошее смешение кровей.
Мне этот разговор показался странным. Я заметила, что глаза её словно подёрнуты дымкой, и подумала, что она забыла, с кем говорит. Мирабель бросила на неё обеспокоенный взгляд.
Заметив взгляд снохи, она помахала ей рукой и улыбнулась.
— Правда, она восхитительна, мисс Крэнли? Моя сноха, я имею в виду. Вы когда-нибудь видели таких красавиц?
— Нет. Даже не припомню.
— Я знала её мать и отца… дорогого майора. Как же приятно, что он теперь живет по соседству. Её мать была моей лучшей подругой. Мы вместе ходили в школу. Вот почему майор после её смерти приехал сюда. Тогда, конечно, он уже не служил. Я сказала: «Приезжайте жить в Корнуол». И благодарна ему за то, что они послушались. Теперь Мирабель в моей семье.
— Она потеряла своего первого мужа, — застенчиво сказала я.
— Бедняжка. Это так печально, остаться молодой вдовой с ребёнком, которого надо поднимать на ноги. Конечно, у неё удивительный отец, и он ушёл со службы как раз вовремя. Для всех нас он был символом силы. Какой восхитительный человек. Вы встречались с ним раньше?
— Да. Кейт познакомила нас в его доме.
— Ему, кажется, очень там нравится. Я бы хотела сходить к нему, — но сейчас не могу выходить.
— Жаль.
— Да, действительно. Но у меня есть хорошая помощница. Она служит у меня много лет. Это моя постоянная компаньонка. Я живу рядом с комнатой, в которой жил мой муж. Это почти отдельная часть дома. Он любил быть один. Муж был очень религиозен, знаете. Я всегда говорила, что ему нужно было стать священником. Ну что ж, приятно было поболтать. Вы обязательно должны зайти ко мне. Мария — моя служанка, будет рада познакомиться с вами. Вообще-то именно она сообщает мне обо всех делах.
— Не думаю, что я знакома с Марией.
— Нет, вы и не могли её видеть. Она почти не выходит с той половины дома.
— По-моему, мои окна напротив ваших.
— Вы наверху, в детской. Да, примерно напротив, через дворик. О, смотрите, мужчины возвращаются. Сейчас они нас разъединят. Я получила огромное удовольствие от знакомства с вами. И благодарю вас за то, что вы сделали для Кейт. Этот ребёнок действительно знает, как доставить неприятности. Моя сноха говорит, что теперь она немного успокоилась.
— Я на самом деле не заслуживаю всех этих комплиментов.
К нам направилась Мирабель. Улыбнувшись мне, она сказала старой даме:
— Мисс Крэнли должна поговорить со своим другом. — Потом взяла меня под локоть и отвела в сторону. — Надеюсь, моя свекровь не смутила вас? Она немного странная. Трагедия сильно изменила её. Она редко присутствует на подобных мероприятиях. Но сейчас ей получше, и она так хотела познакомиться с вами. Иногда она говорит несвязно и зачастую несёт просто дикую чушь.
— Нет, нет. Она говорила совершенно нормально.
— О, я так рада. А вот и мистер Лоример.
Лукас был не один. И только к концу вечеринки мы остались наедине.
— Какая жалость. Я столько хотела тебе сказать.
— Ты разожгла моё любопытство.
— Только не здесь, Лукас.
— Что же, тогда нам лучше встретиться где-нибудь. Как насчет завтра в «Короле Моряков»?
— Постараюсь там быть.
— В половине третьего, как и раньше?
— Очень подходящее время.
— Я буду ждать с нетерпением.
Вечеринка закончилась. Когда я уже переодевалась ко сну, ко мне зашла Кейт.
— Ну и как это было?
— Интересно. Мы долго беседовали с леди Пэрриваль-старшей.
— Вы имеете в виду мать Отьки? Она старая ведьма.
— Кейт, ну в самом деле!
— Ладно, во всяком случае, немного чокнутая. Она живет в тех комнатах, где умер сэр Эдвард. Она и эта старая Мария торчат там все время. Старуха общается с привидениями. Я не очень её люблю.
— Она беспокоится о вас.
— О, она не любит меня. Она любит маму и дедушку. Вы говорили с дедушкой?
— Нет… только поздоровались.
— А как старый Лукас?
— Почему у вас все старые?
— Потому что они старые.
— Действительно, им не по десять лет. А теперь уходите, пожалуйста. Я хочу спать.
— Утром расскажете мне всё, что было.
— Да нечего рассказывать.
— Я думаю, что вы ходите на эти вечеринки, чтобы найти богатого мужа.
— По-моему, у большинства этих мужчин уже есть жёны, — сказала я с улыбкой.
— Всё, что вам нужно сделать…
— Что?
— Убить их, — сказала она. — Спокойной ночи, Крэнни. Увидимся утром.
- Фаворитки - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Дьявол на коне - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- В Ночь Седьмой Луны - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Месть королевы - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Знак судьбы - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Таинственный пруд (Том 2) - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Власть без славы - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Страстная Лилит - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Роковой выбор - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Испания для королей - Виктория Холт - Исторические любовные романы