Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сник останавливающим жестом удержала ее за руку.
— Постойте секунду. _П_о_ч_е_м_у_ мне все это предлагают?
— Буду откровенна, — сказала Хорн. — Я не знаю всего. Не могу ответить на все «почему». Мне сообщили, что ваше личное дело свидетельствует: вы были высококомпетентным офицером. Даже более исключительным детективом. Вы проявили незаурядную изобретательность и агрессивность, пока были революционером, и…
— Я никогда не являлась подлинной революционеркой, — призналась Сник. — А присоединилась к движению вынужденно.
— Нам это известно. Об этом говорится в отчетах психоаналитиков реабилитационного центра. И…
— Станет ли мое восстановление в должности известным общественности или информация не выйдет за пределы департамента? — Сник с подозрением прищурилась.
На лице Хорн отразилось некоторое раздражение.
— Я подумала об этом. Никакой гласности. Мы сочли, что лучше не поднимать шумихи, в самом департаменте у вас не будет проблем.
— Я хочу, чтобы восстановление моего положения проходило публично, объявила Сник.
Хорн, наконец, села и вздохнула, словно показывая: я ожидала, что разговор окажется не простым.
Сник продолжала:
— Я хочу, чтобы люди, напрямую ответственные за ложное обвинение, понесли наказание. И еще — чтобы информация попала на телеканалы и на ленты для дисплеев.
— Мой Бог! — воскликнула Хорн. — Из ваших биоданных несложно заключить, что у вас нервы стальные да еще с тремя медными жилами. Клянусь, это не преувеличение! Вы внезапно получаете то, о чем страстно мечтаете все эти годы, и еще выдвигаете требования!
— Я полагала, вы поняли меня, — сказала Сник. Но из ваших слов это не следует. Повторяю: я хочу, чтобы эти люди получили по заслугам, и требую их публичного признания в клевете, а также извинения передо мной властей.
— Но не вы же на самом деле сидите за рулем! — бросила Хорн.
— Кажется — я. Не ведаю, как я попала в машину, но я за рулем.
— Ну и упрямство. О'кей. Я уполномочена идти на некоторые уступки. Начальство меня поддержит. Однако же вам следует понять… можно мне называть вас Тея?.. что человек, ответственный за ваше стоунирование — это Дэвид Ананда, известный также как Джильберт Иммерман. Он давно умер, как и те, кто выполнял его волю. Все мертвы или стоунированы.
— Если это правда…
— Это правда, Тея.
— …Я все равно настаиваю, чтобы общественность узнала о ложном обвинении.
Хорн чуть нахмурилась.
— Очень хорошо.
— Откуда такой внезапный интерес ко мне? — спросила Сник. Правительство лишено совести и никогда не предпринимает ничего, если это ему не на пользу или его не вынуждают обстоятельства.
— Мы когда-то служили вместе с Джефферсоном Кэрдом, — призналась Хорн. — Мы оба были жителями Вторника, а я являлась комиссаром органиков Манхэттена.
— Какое это имеет отношение к моему делу?
— Мы хотим, чтобы вы нашли и поймали Карда, — выложила Хорн.
Заявление Хорн поразило Сник, хотя она ничем не выдала тревоги.
— Я не знала, что он исчез.
— Уже три года как… — сказала Хорн. Она склонилась к Сник и пристально заглянула ей в глаза. — Его разыскивают не за какое-то преступление. Пока. Исчезновение — не преступление, но не допустимый проступок. Гражданин не должен менять место жительства, не сообщив властям. Он жил в Колорадо Спрингс и изучал электронику в университете Скалистых гор. Кэрд уже получил степень магистра электроники и записался на четырехгодичную программу докторантуры. Как раз накануне первого дня занятий он исчез. В тот день разразилась сильнейшая гроза. Очевидно, Кэрд использовал это обстоятельство, чтобы избежать слежки со спутников.
— Джеф, — тихо говорила Сник, — я не имела ни малейшего представления, чем он занимался. Шесть или семь лет я не переставала следить за его судьбой, потом я стала мотаться по разным весям. Время от времени в новостях еще попадалось его имя. Мелькали кое-какие сообщения. Но интерес к Кэрду падал и, наконец, упоминания о нем исчезли вовсе. Последнее, что я слышала о Кэрде — у него все было в порядке, хотя он по-прежнему ничего не помнил о себе до пяти лет. И также ничего не помнил о своих личностях.
— Департамент, конечно же, неотступно следил за ним, — заметила Хорн.
— Да. Так же, как и за мной.
Хорн откинулась в кресле.
— Нам необходимо найти его, выяснить, чем он занимается. Как я сказала, его разыскивают не за преступления — пока. Но в последнее время участились кое-какие сбои, помехи, ввод ложных данных, отказы, неправильные срабатывания спутников, и мы подозреваем…
— Что это дело рук Джефа?
— Да.
— Но у вас нет доказательств?
— Нет. Но тем не менее Кэрда надо обязательно найти. Он пропал.
Сердце Сник забилось учащенно, что-то теплое и приятное словно прошло по телу. Как никак — она охотник.
Однако преследуемой жертвой станет Кэрд. Как поступит она, если действительно настигает его?
Хорн словно читала ее мысли.
— Вам не надо арестовывать его. Нам известно о ваших прошлых личных отношениях. Просто сообщите нам, где он скрывается. Но если сочтете это своим долгом — задержите его.
— Я удивлена, — сказала Сник. — Мой долг схватить любого преступника, независимо от того, как я отношусь к нему.
— Задание весьма специфическое, выполнять его следует очень осторожно. Если Кэрд виноват лишь в том, что не сообщил о своем месте пребывания, на него наложат штраф или подвергнут на шесть месяцев трудовому воспитанию — а может, и то и другое. Если же он замыслил или уже совершил преступления, его предадут суду. В любом случае — никакой огласки. Дело в том, что департамент совсем не намерен ворошить прошлое или опять создавать из него мученика.
— Ваши предположения о делах Кэрда звучат весьма серьезно.
Хорн пожала плечами.
— Он невиновен, пока вина его не доказана. Конечно, если забыть о тайном отъезде.
— Возможно ведь, что кто-то убил его и спрятал тело?
— Мы обсуждали все различные варианты. Этот не возглавляет список.
— Ладно. Я согласна! — объявила Сник. — Однако же в случае принятия моих условий.
— Ваши требования будут удовлетворены. С вас полностью снимут обвинение. О вашем деле станет известно общественности, вы будете восстановлены на службе в департаменте и удостоитесь нового чина. Вам дадут карт-бланш — все, что вам понадобится для выполнения задачи. О, да! Я забыла сказать, что вам выдадут все кредиты за все время вынужденного отстранения от службы. Содержание детектив-майора — такое звание вы носили до того, как вас стоунировали. Довольно солидная сумма.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Филипа Фармера. Том 4. Больше чем огонь. Мир одного дня - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Предпоследняя правда - Филип Дик - Научная Фантастика
- Миры Филипа Фармера. Т. 6. В тела свои разбросанные вернитесь. Сказочный пароход - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Только во вторник - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Чаша больше, чем Земля - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Грех межзвездный - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Миры Филипа Фармера. Том 23 - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Вперед, мой челн! - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Они сверкали, как алмазы - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Многоярусный мир: Создатель Вселенной. Врата мироздания. - Филип Фармер - Научная Фантастика