Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мунро подал знак, и все сняли автоматы с предохранителей. Он уже прицелился, но в этот момент Эми потянула его за брюки. Мунро поднял голову, и у него „…кровь застыла в жилах. Чуть выше по склону расположилась еще одна группа, наверно, тоже десять-двенадцать животных, за ними третья группа, четвертая, пятая. Должно быть, там паслось не меньше трех сотен горилл. Весь склон огромного холма буквально кишел серыми гориллами“.
* * *Самое многочисленное стадо горилл было обнаружено в 1971 году возле Кабары. В нем насчитывалась тридцать одна особь, однако даже эти данные подвергались сомнению. Большинство приматологов полагало, что на самом деле очевидцы наблюдали две ненадолго встретившиеся группы, поскольку во всех других случаях стадо обычно насчитывает от десяти до пятнадцати особей. Триста животных произвели на Эллиота „устрашающее впечатление“, но еще больше его поразило их поведение.
Как и обычные, известные человеку виды горилл, эти животные мирно ощипывали листья и побеги и охотно грелись на солнцепеке. Однако Эллиот заметил и важные различия.
„С первого взгляда я убедился, что серые гориллы владеют языком. Они издавали удивительные звуки, напоминавшие затрудненное дыхание. У меня не было ни малейших сомнений, что эти звуки представляют собой речь. Мало того, гориллы пользовались и языком жестов, хотя и совсем не похожим на наш. Они грациозно жестикулировали вытянутыми вперед руками — совсем как таиландские танцоры. Мне казалось, что движения рук дополняют звуковую речь. Очевидно, серых горилл обучили (или они обучились сами) значительно более сложному языку, чем простой язык жестов, которым с трудом овладевали человекообразные обезьяны в лабораторных условиях в двадцатом веке“.
Даже это потрясающее открытие не могло избавить ни Эллиота, ни его товарищей от страха. Затаив дыхание, они осторожно смотрели через плотную листву на противоположный склон, где паслись гориллы. Хотя на первый взгляд они вели себя очень мирно, одно лишь их количество могло привести человека в состояние, близкое к панике. В конце концов по беззвучному сигналу Мунро люди осторожно отступили и вернулись в лагерь.
В лагере носильщики копали могилы для Акари и Мулеве, и вырытые ямы не давали участникам экспедиции забыть о серьезной опасности, нависшей над ними. Обсуждая положение, Мунро обратился к Эллиоту:
— Днем серые гориллы кажутся совсем мирными животными.
— Да, — согласился ученый, — если они чем и отличаются от известных нам горилл, так разве что большей медлительностью. Наверняка большинство самцов днем спит.
— Сколько самцов было на склоне холма? — спросил Мунро. Все уже пришли к единому мнению, что в атаках на людей принимают участие только самцы;
Мунро интересовала численность армии противника.
— Обычно в стаде горилл около пятнадцати процентов взрослых самцов, ответил Эллиот, — причем в большинстве случаев при однократных наблюдениях численность стада недооценивается. На самом деле в стаде примерно на двадцать пять процентов больше животных, чем можно увидеть в тот или иной момент.
Несложные арифметические расчеты обескураживали. На склоне холма путешественники насчитали примерно триста горилл; значит, на самом деле их там было около четырех сотен, из которых пятнадцать процентов — взрослые самцы. Следовательно, армия противника насчитывала приблизительно шестьдесят бойцов, а обороняющихся было всего девять человек.
— Неутешительные итоги, — покачал головой Мунро.
У Эми решение было готово давно. Она прожестикулировала: „Уходим сейчас“.
Росс спросила, что сказала Эми. Эллиот объяснил:
— Эми предлагает отступить. Думаю, она права.
— Не будьте смешным, — возразила Росс. — Мы еще не нашли алмазы. Мы не можем уйти просто так.
„Уходим сейчас“, — снова прожестикулировала Эми.
Все взгляды устремились на Мунро. Почему-то все сошлись на том, что решение должен принять именно он, именно Мунро должен сказать им, что делать дальше.
— Мне алмазы нужны не меньше, чем всем остальным, — сказал Мунро. — Но если нас перебьют обезьяны, алмазы будут нам ни к чему. У нас нет выбора.
Придется уйти… если удастся.
Росс по-техасски замысловато выругалась.
— Что вы имеете в виду — „если удастся“? — переспросил Эллиот.
— Я имею в виду, — ответил Мунро, — что серые гориллы могут не позволить нам уйти.
ГЛАВА 2. ОТСТУПЛЕНИЕ
По настоянию Мунро путешественники взяли с собой только самое необходимое: минимум пищевых концентратов, оружие и боеприпасы. Все остальное — палатки, система защиты, даже приборы связи — осталось на территории лагеря, залитой лучами полуденного солнца.
Мунро в последний раз оглянулся на брошенный лагерь и еще раз взвесил свое решение. В шестидесятые годы конголезские наемники отчасти в шутку, отчасти всерьез считали своим девизом: „Никогда не покидай свой дом“. В зависимости от ситуации в эти слова вкладывался различный смысл, хотя, конечно, прежде всего подразумевалось, что никому из них попросту не следовало приезжать в Конго вообще. Правило имело и другой смысл: если ты обосновался в укрепленном лагере или в колониальном городе, то крайне неразумно покидать укрепление и отправляться в джунгли, как бы велико ни было искушение. Мунро сам потерял в джунглях несколько своих товарищей, имевших глупость „покинуть дом“. Нередко можно было услышать диалог вроде: „На прошлой неделе возле Стэнливиля убили Диггера“. — „Возле Стэнливиля? Почему он покинул дом?“
Теперь же Мунро вел всю экспедицию из дома, если им можно было считать серебристые палатки за сетчатым ограждением. Правда, в лагере для агрессивных серых горилл они представляли собой что-то вроде неподвижных мишеней. У наемников была поговорка и на такие случаи: „Лучше быть неподвижной мишенью, чем мертвой“.
Вступив в лес, Мунро почти физически ощутил всю уязвимость горстки людей, растянувшихся цепочкой. С точки зрения обороны, хуже такого строя трудно было что-то придумать. Мунро шел впереди, настороженно отмечая движение каждого листка в зарослях, стеной стоявших по обе стороны постоянно сужавшейся тропы. Казалось, по пути сюда тропа такой узкой не была. Теперь же путешественники буквально на каждом шагу задевали за листья пальм и папоротников. Гориллы могли скрываться в плотной листве в нескольких футах от людей. Их и не заметишь, пока не будет слишком поздно.
Горстка людей продолжала путь.
Если удастся без приключений добраться до восточных склонов Мукенко, подумал Мунро, то все будет в порядке. Серые гориллы живут возле города и едва ли станут их преследовать. Час-другой пути — и все опасности останутся позади.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Что скрывает кожа. 2 квадратных метра, которые диктуют, как нам жить - Йаэль Адлер - Научная Фантастика
- Штамм «Андромеда». Человек-компьютер - Майкл Крайтон - Научная Фантастика
- Сфера - Майкл Крайтон - Научная Фантастика
- Штамм «Андромеда». Человек-компьютер - Майкл Крайтон - Научная Фантастика
- В зените. Научно-фантастический роман - Георгий Гуревич - Научная Фантастика
- Чаша бурь. Научно-фантастический роман - Владимир Щербаков - Научная Фантастика
- Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота.Самый большой счастливчик - Майкл Муркок - Научная Фантастика
- Семь стихий. Научно-фантастический роман - Владимир Щербаков - Научная Фантастика
- Перед дальней дорогой. Научно-фантастический роман - Юрий Тупицын - Научная Фантастика