Рейтинговые книги
Читем онлайн Скандал ей к лицу - Ширли Басби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87

Джулиан напрягся, взгляд его устремился на то место, но минуты шли, а он ничего необычного так и не заметил. Он снова расслабился, гадая, не было ли это шевеление игрой воображения. Может быть, усталые глаза сыграли с ним шутку? А может быть, ему просто очень хотелось наконец что-то увидеть. Мгновением позже он вновь напрягся, перестал улыбаться, потому что на этот раз что-то явно двигалось в тени дома. Да, в том углу, где успешно продвигалось строительство новой кухни, Джулиан ясно различил фигуру человека. Со своего наблюдательного поста около сирени Джулиан видел, как мужчина выскользнул из тени, на секунду появился в лунном свете, а потом исчез в доме. В его высокой фигуре Джулиану почудилось что-то знакомое, а блеснувшая в лунном свете золотая серьга рассказала Джулиану, кого он видит: предводителя цыган Цезаря!

С угрюмым видом Джулиан прокрался сквозь кусты и замер, оказавшись в нескольких футах от места, где в доме скрылся Цезарь. Он заколебался, не радуясь перспективе столкнуться с неизвестностью: внутри дома наверняка будет темно, как в аду, притом он не знал, будет ли Цезарь один или он там с кем-то встречается. Он не мог ждать, пока Цезарь вернется, чтобы потребовать у него объяснений, не знал, что именно делает в доме цыган, и не было никакой гарантии, что тот выйдет тем же путем, что и вошел.

Он медлил в нерешительности, по-прежнему стоя в тени, запоздало жалея, что не захватил какого-нибудь оружия, кроме ножа, привычно спрятанного в сапоге. Минуты шли, и Джулиан совсем собрался подкрасться поближе к дому, когда легкий шорох предупредил его, что он не один. Джулиан шевельнулся, но опоздал: чья-то рука обвилась у него вокруг шеи и сдавила горло.

С силой запрокинув голову, Джулиан с удовлетворением услышал болезненный стон, который издал нападавший, но сжимавшая горло рука разжалась еле-еле. Тогда Джулиан резко наклонился вперед, согнувшись почти вдвое, и его противник, перелетев через его голову, тяжело приземлился перед ним. В мгновение ока Джулиан набросился на него и выхватил из сапога нож.

Его клинок был уже около горла нападавшего, когда лунный свет упал на лицо мужчины. Джулиан с проклятием отвел нож и, перекатившись на спину, улегся на землю.

– Знаешь, – тоном задушевной беседы произнес Чарлз, – слышал, что ты человек опасный, однако до сегодняшней ночи не знал насколько.

– Дурак, я мог тебя убить!

– Но не убил, и в эту минуту меня больше ничего не волнует, – произнес Чарлз, вскакивая с земли.

Джулиан последовал его примеру, и, двигаясь как один, двое мужчин торопливо вновь притаились в тени.

– Ты его видел? – прошептал Чарлз.

– Да. И узнал его: это Цезарь, цыганский вожак из табора на земле Бекуорта.

– Какое разочарование! Я-то думал, что раскрыл страшное преступление, а это всего лишь вороватый цыган.

– Как ты узнал, что Цезарь будет здесь сегодня ночью? – резко спросил Джулиан.

– Я и не знал. Последнюю неделю я наблюдал за домом из-за живой изгороди и нынче первый раз кого-то увидел.

Джулиан скривился:

– Кажется, ни ты, ни я не умеем выслеживать. Я наблюдал почти столько же времени из-за сирени.

– Не скажи: нам хватило ловкости не спугнуть друг друга.

– До нынешней ночи... Что выдало меня?

Чарлз потянул себя за ухо.

– Ничего тебя не выдало. Я решил переменить точку наблюдения и случайно обнаружил тебя. Должен сказать, это меня напугало.

Джулиан чувствовал себя не лучше. Но по крайней мере старые навыки не полностью ему изменили.

– Итак, что будем делать теперь?

– Разделимся, – ответил Джулиан. – Один из нас станет наблюдать за фасадом, другой за тылом, – голос его прозвучал угрожающе, – и мы поймаем любого, кто выйдет из дома.

Однако прежде чем они смогли привести этот план в действие, они увидели, что Цезарь выскользнул из дома, и рванулись за ним, как пара леопардов. Они ловко проскочили через кусты и получили возможность для нападения. Они прыгнули в одно и то же время, и их добыча рухнула наземь с глухим ударом и стоном.

Джулиан использовал шейный платок Цезаря, чтобы заткнуть ему рот, а галстуком Чарлза они связали ему руки. Затем они оттащили его к привязанному коню Чарлза. Бросив Цезаря на седло, как мешок картофеля, они повели коня на конюшню к Джулиану.

По пути Джулиан сказал Чарлзу:

– Нам нужно уединенное место, чтобы поговорить, и я не хочу вести его в свою библиотеку.

Добравшись до конюшни, они затолкали вырывающегося из их рук Цезаря в контору конюшни. Джулиан поспешно зажег свечу, и Цезарь смог впервые увидеть своих захватчиков.

Вырвав у него изо рта кляп, Джулиан сказал:

– Думаю, тебе нужно кое-что нам объяснить... Ты клялся, что мне нечего тебя бояться.

– Так и есть... Если вы заметили, я не прихватил из дома ничего вашего.

– А что ты там делал? – мягко осведомился Чарлз. – Может, совершал полуночную прогулку? Или выяснял, что еще можно стянуть у моего кузена?

– Если вы меня развяжете, – произнес Цезарь, – мы сможем обсудить это как разумные люди.

Чарлз фыркнул:

– А затем ты предложишь выпить вместе по стакану вина.

– Это отличная идея. – Взгляд Цезаря скользнул по массивному письменному столу. – Мне кажется, что там находится прекраснейший графин бренди, в нижнем левом углу стола, и несколько очень милых хрустальных бокалов.

Не в силах сдержаться, Джулиан захохотал.

– Значит, тебе это известно? – спросил он. – Интересно, о чем ты еще знаешь?

Цезарь ухмыльнулся, сверкнув белоснежными зубами, очень яркими на смуглом цыганском лице.

– Если вы меня развяжете и нальете бокальчик бренди, я буду счастлив вам рассказать.

Джулиан бросил взгляд на Чарлза, явно забавляясь этой беседой. Затем открыл ящик стола, вынул графин с бренди и три элегантных бокала. Часто после утомительного дня, проведенного в седле, он задерживался здесь с друзьями, потягивая бренди и обсуждая только что закончившуюся охоту.

Наполнив бокалы и раздав их, Джулиан уселся на край стола и поинтересовался:

– Так когда ты успел обыскать конюшни?

– До нашей встречи у Бекуорта, – вздохнул Цезарь. Его темные глаза встретились с зелеными глазами Джулиана. – Я говорил правду, когда пообещал, что вам нечего опасаться людей из моего табора.

– Тогда объясни мне, каким образом я обнаружил тебя крадущимся по моему владению. Посреди ночи.

– Не стану отрицать, что некоторые... э-э... буйные головы из моего табора действительно до того, как вы нанесли нам визит... э-э... позаимствовали некоторые свободно лежавшие вещи... в частности некоторые отрезы тканей из дома, который я посетил сегодня. В этих кражах я признаюсь. Но клянусь кровью, пожар устроили не цыгане.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Скандал ей к лицу - Ширли Басби бесплатно.
Похожие на Скандал ей к лицу - Ширли Басби книги

Оставить комментарий