Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты обязательно должна вернуться домой. Мейбл Флеминг очень рассчитывает, что ты будешь писать в раздел «Искусство и развлечения». Она говорит, что, если ей еще хоть раз придется писать разбор школьного спектакля, она просто...
Я слишком хорошо воспитана, чтобы повторять ее слова. Ты же знаешь Мейбл. Она не стесняется в выражениях.
Наверное, мне нужно радоваться, что ты приедешь домой хотя бы на Рождество. Пять дней – это все же лучше, чем ничего. Но, Мелисса, где ты собираешься положить спать этого Джона, который приедет с тобой? Ты ведь не рассчитываешь, что я позволю ему поселиться в твоей комнате? Что скажет Долорес? Ты же знаешь, из ее чердачного окна видно все, что происходит в нашем доме. И не думай, что эта старая лиса не будет подглядывать...
Ладно, придется поселить его в бывшей комнате Робби, сегодня начну переносить оттуда свои швейные принадлежности.
Очень рада новостям про твою соседку. Это прямо как сериал «Прикосновение ангела» или другой, новый, как там он называется? «Чудодейственные средства» или что-то в этом роде.
Я рада, что она вышла из комы и быстро поправляется и что ее выпишут из больницы еще до праздников. Не понимаю, зачем племянник пытался ее убить...
Вот что я тебе скажу, Мелисса, мне не нравится, что ты живешь в этом городе. Это слишком опасно! Кровожадные племянники, убийцы, которые переодеваются в женское платье, мужчины, которые тебе представляются, а потом выясняется, что на самом деле их зовут совсем по-другому...
Подумай только, если ты вернешься домой, ты сможешь купить в рассрочку дом с тремя спальнями за те же деньги, которые ты тратишь на аренду своей нынешней квартирки. Между прочим, твой бывший ухажер, Томми Медоуз, теперь работает агентом по недвижимости, он наверняка подберет тебе выгодный вариант.
Но наверное, все это для тебя не имеет значения, ведь ты и так счастлива.
Нам с папой не терпится тебя увидеть. Ты точно не хочешь, чтобы мы встретили тебя в аэропорту? Мне кажется, вам с этим Джоном брать напрокат машину от аэропорта до Лэнсинга – пустая трата денег.
Хотя, наверное, вам виднее.
По крайней мере, пожалуйста, позвони перед вылетом, чтобы мы знали, когда тебя ждать. И помни, на борту самолета не пей спиртных напитков: если самолет начнет падать и тебе придется покидать его через аварийный выход, потребуется трезвая голова.
С любовью, мама
Кому: Джон Трент <[email protected]>;
Мел Фуллер <[email protected]>
От: Женевьев Рэндольф Трент <[email protected]>
Тема: Воскресный обед
Я приглашаю вас на обед в это воскресенье в мой особняк на Парк-авеню, 366. Будьте добры прийти ровно в семь, когда будут поданы коктейли. Форма одежды свободная. Будут также присутствовать Джейсон, Стейси, двойняшки и новый член семейства.
Позволю себе добавить, что я очень рада передать это приглашение Вам, мисс Фуллер. У меня предчувствие, что в будущем мы проведем вместе еще немало воскресных обедов.
Стейси высказала идею, что раз вам с Джоном понравилось писать вместе, вам стоит открыть собственную газету.
Лично мне эта идея совершенно не нравится. По-моему, в этом городе и без того чрезмерно много газет.
Но с другой стороны, я всего лишь старая женщина, где мне судить?
С нетерпением жду встречи с вами,
Мим
Кому: Мел Фуллер <[email protected]>
От: Джон Трент <[email protected]>
Тема: Привет
Может, удерешь с работы пораньше и выйдешь погулять со мной и Пако? Нам нужно тебя кое о чем спросить.
Джон
Кому: Джон Трент <[email protected]>
От: Мел Фуллер <melissa. fulle[email protected]>
Тема: С превеликим удовольствием!
И между прочим, мой ответ – да.
Мел
1
Фешенебельный пригород Нью-Йорка
2
Астрофизик
3
Видный американский филолог, профессор английской литературы Йельского университета
4
Центр китайского квартала в Нью-Йорке.
5
Магазин деликатесов, готовых к употреблению
6
Музей современного американского искусства в Нью-Йорке.
7
GAP – ведущая американская марка повседневной одежды.
8
Кьеркегор (1813—1855) – датский философ, теолог, писатель, считается предтечей и основателем экзистенциализма.
9
Шениль – ткань с ворсом.
10
Индекс, характеризующий состояние американских высоких технологий.
11
Имя адресата ihatebarney на слух звучит так же, как фраза: «Я ненавижу Барни».
12
Магазин аксессуаров для ванной.
13
Электронный адрес можно перевести как «мы любим Барни».
14
Ювелирный дом.
15
Сеть магазинов розничной торговли со скидками.
- Я не толстая - Мэг Кэбот - Современные любовные романы
- Влюбленная принцесса - Мэг Кэбот - Современные любовные романы
- Дневники принцессы - Мэг Кэбот - Современные любовные романы
- Принцесса в центре внимания - Мэг Кэбот - Современные любовные романы
- Под маской подлеца. Пончик для мажора (СИ) - Корепанова Ирина Александровна [email  - Современные любовные романы
- Возлюби соседа своего - Френсис Дэвис - Современные любовные романы
- Снова ты - Мелисса Росс - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Всё ещё здесь - Novela - Современные любовные романы
- Милое видение - Джейми МакГвайр - Современные любовные романы
- Ваше счастье, что не я ваше счастье (СИ) - Алина Шустрова - Современные любовные романы