Рейтинговые книги
Читем онлайн Кандзявые эссе - Вурдов Александр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 113

初日 (хацухи) - утро первого января, восход в новом году.

初キス (хацукису) - первый поцелуй (от английского kiss).

16.6.2. ИЩИТЕ ЖЕНЩИНУ

Информация о «начале» будет неполной, если не сказать о том, что «хадзимэ» - не единственное «начало» в японском языке.

[始 - Начинать, приступать СИ_хадзимеру 8 (女 (38) женщина)]

日本語を始める (нихонго о хадзимэру) - начать учиться японскому языку.

始めは (хадзимэ ва) - поначалу.

手始めに (тэхадзимэ ни) - для начала, во-первых, прежде всего.

По-японски «начало» - и 初め, и 始め; «впервые» - и 初めて, и 始めて, поэтому, чтобы в последующем избежать проблем с тем, какой же в тех или иных случаях нужно употребить иероглиф, надо бы хоть как-то определиться с областью применения обоих кандзи. И вот это как раз сделать довольно трудно, поскольку начал в японском языке много и каждому из них соответствует своя запись. Это та нередкая для японского языка ситуация, когда каждый учитель имеет полное право признаться ученикам в своём бессилии словами: «Дети, это нельзя объяснить. Это нужно запомнить!».

Проблема усугубляется ещё тем, что в японском языке даже не два «хадзимэ», а, минимум, три (始め, 初め и 創め). Конечно же, кое-какие правила, регулирующие использование того или иного «хадзимэ»-шного кандзи есть, но нельзя сказать, что они носят абсолютный характер. Тем не менее мы попробуем сформулировать их (не для запоминания, а только в качестве пояснения):

初め (хадзимэ) - в большинстве случаев имеет отношение ко времени: началу дня, месяца и так далее;

始め (хадзимэ) - чаще всего имеет отношение к событиям: начало работы и прочее;

創め (хадзимэ) - преимущественно употребляется для начинаний каких-то дел, предприятий и тому подобное.

Что же касается графики иероглифа 始, то она, очевидно, опирается на значение элемента 台 (ДАЙ) - основа, опора: всё в этом мире начинается с женщины и ею же заканчивается, женщина (女) - базис и основа (台) всей нашей жизни, что подтверждают не только японцы с китайцами через свою письменность, но и французы, изобретшие самую знаменитую фразу всех времён и народов: Cherchez la femme[613].

16.7. 初めに言葉がありました

«Листик» 葉 образует довольно оригинальную композицию с «говорением» 言. В результате этого «говорения листьями» получается «слово» - 言葉 (котоба). Вот уж, действительно, говорить - что слова ронять, как роняют листву деревья. Как не вспомнить то слово, которое не воробей, и которое, если уж вылетит, не поймаешь. Только не воробей это, а всего лишь листочек, причём листочек не маленький и не слабенький, ибо «слово» - не самое последнее слово в языке... По крайней мере, так сказано в Библии:

初めに言葉があり、言葉は神と共にあり、言葉はであった。

Хадзимэ ни котоба га ари[614], котоба ва ками то томо ни ари, котоба ва дэ атта[615].

В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО, СЛОВО БЫЛО ВМЕСТЕ С БОГОМ, СЛОВО БЫЛО БОГОМ.

16.8. НОВЫЕ КАНДЗИ

[肉 - Мясо NIKU_niku 6 (肉, ⺼ (130) мясо)]

[背 - Спина, хребет, тыл HAI_se 9 (肉, ⺼ (130) мясо)]

[高 - Высокий, дорогой KOU_takai 10 (高 (189) высокий)]

[世 - Мир, свет, общество, жизнь, эпоха SE, SEI_yo 5 (一 (1) один)]

[界 - Сфера, зона, мир, круги KAI_(-) 9 (田 (102) поле)]

[介 - Находиться между, посредничать KAI_(-) 4 (人 (9) человек)]

[紹 - Представлять, знакомить SHOU_(-) 11 (糸 (120) нить)]

[召 - Приглашение, вызов SHOU_meshi 5 (口 (30) рот)]

[芥 - Мусор, сор, пыль, грязь KAI_gomi, akuta 7 (⺾ (140) трава)]

[之 - Показатель родительного падежа в китаизмах SHI_no 4 (ノ (4) «но»)]

[葉 - Листья, листва, хвоя YOU_ha 12 (⺾ (140) трава)]

[隠 - Прятаться, скрываться IN_kakureru 14 (阝 (170) холм)]

[心 - Сердце, душа SHIN_kokoro 4 (心 (61) сердце)]

[神 - Бог, божество SHIN_kami 9 (示, 礻 (113) указывать)]

[示 - Указывать, показывать SHI_shimesu 5 (示 (113) указывать)]

[甲 - Говорить, называться SHIN_mousu 5 (田 (102) поле)]

[訳 - Перевод YAKU_yaku 11 (言 (149) слово)]

[訳 - Смысл, значение YAKU_waku 11 (言 (149) слово)]

[初 - Начало SHO_hajime, hatsu 7 (刀 (18) меч)]

[始 - Начинать, приступать SHI_hajimeru 8 (女 (38) женщина)]

SEI - 世, 成, 并 (yo, naru, i)

YOU - 葉, 痒, 羊, 洋, 陽, 楊 (ha, kayugaru, hitsuji, -, you, kawa/yanagi)

SHOU - 紹, 召, 小, 少 (-, meshi, chiisai, sukoshi)

SHO - 初, 所 (hajime, tokoro)

KAI - 界, 介, 芥, 海 (-, -, gomi/akuta, umi)

SHI - 肢, 之, 示, 始, 士, 子, 歯, 四, 私, 支, 枝, 止, 糸 (-, no, shimesu, hazime, shi, ko, ha, etsu, watashi, sasaeru, eda, tomaru, ito)

SHIN - 心, 神, 申, 新, 深, 森 (kokoro, kami, mousu, atarashii, fukai, mori)

KOU - 高, 幸, 口, 好, 行 (takai, sachi/saiwai, kuchi, suku, iku)

KO - 湖, 戸, 古, 枯 (mizuumi, to, furui, kareru)

IN - 隠, 陰, 音 (kakureru, in, oto)

16.9. НОВЫЕ СЛОВА

鳥肉 - курятина (toriniku)

牛肉 - говядина (gyuuniku)

羊肉 - баранина (hitsujiniku)

肉付く - полнеть (nikuzuku)

肉太の - жирный (шрифт) (nikubuto no ...)

皮肉 - ирония, насмешка (hiniku)

背 - спина, хребет (se)

背中 - спина (senaka)

背 - рост (sei)

高い - высокий, дорогой (takai)

髙まる - повышаться (takamaru)

商める - повышать (takameru)

高年 - преклонный возраст (kounen)

髙風 - благородные манеры (koufuu)

尚言 - громкие слова (kougen)

高台 - возвышенность (takadai)

中高 - выпуклость (nakadaka)

高鳴る - громко звучать (takanaru)

上がり高 - доход, урожай (agaridaka)

出世する - выйти в люди (shusse suru)

世上に - в мире, на свете (seijou ni)

人世 - мир людей (jinsei)

世人 - люди, публика, свет (sejin)

世知 - три мира (seichi)

あの世 - тот свет (ano уо)

一世 - современники (issei)

ピョトル一世 - Пётр Первый (руоtoru issei)

世子 - наследник (seiki)

上世 - Древние века (jousei)

中世 - Средние века (chuusei)

近世 - Новое время (kinsei)

世話する - заботиться (sewa suru)

世話に成る - быть обязанным (sewa ni naru)

世話好き - услужливый человек (sewasuki)

世話人 - распорядитель (sewajin)

学界 - мир науки (gakkai)

下界 - земля, этот свет (gekai)

動物界 - мир животных (doubutsukai)

電界 - электрическое поле (denkai)

世界 - мир, свет (sekai)

介して - с помощью (kaishite)

介入する - вмешиваться (kainyuu suru)

紹介する - знакомить (shoukai suru)

召す - позвать, посылать (mesu)

召し上がる - кушать (о 2-ом лице) (meshiagaru)

芥 - мусор, сор, пыль (gomi, akuta)

葉 - листва, хвоя, лист (ha)

枯葉 - сухая листва (kareha)

子葉 - семядоля (shiyou)

枝葉 - ветки и листья (shiyou)

葉を出す - распуститься, зазеленеть (ha о dasu)

葉のない - безлиственный (ha о nai)

葉隠れ - «Сокрытое в листве» (hagakure)

隠れる - прятаться, скрываться (kakureru)

隠す - прятать, скрывать (kakusu)

隠し子 - внебрачный ребёнок (kakushigo)

隠れ金 - шапка-невидимка (kakuregasa)

雲隠れする - скрыться в облаках (kumogakure suru)

隠し立てをする - скрытничать (kakushidate wo suru)

隠し立てのない - откровенный (gakushidate no nai)

隠語 - условный язык (ingo)

隠居 - удаление на покой (inkyo)

雪隠 - уборная (setchin)

隠れ雪 - уборная (kakureyuki)

心 - душа (kokoru)

心から - от всего сердца (kokoro kara)

心の大きい - великодушный (kokoro no ookii)

心中で - в уме, в душе (kokoro naka de)

心ない - беспечный, безрассудный (kokoronai)

心にもない - не иметь в виду (kokoro ni mo nai)

心入れる - вкладывать душу (koroireru)

心入れ - забота, совет (kokoroire)

心付く - обратить внимание (kokozuku)

心付け - чаевые, напоминание (kokorozuke)

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кандзявые эссе - Вурдов Александр бесплатно.
Похожие на Кандзявые эссе - Вурдов Александр книги

Оставить комментарий