Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 17
Возвращение домой не было радостным. Роза приехала в Браервуд в холодный ненастный день. Она, рассеянно здороваясь и не отвечая на вопросы, быстро прошла через парадный зал и взбежала по широкой лестнице.
Ее отец, изможденный болезнью, лежал на постели, похожий на тень. Рядом стояла в желтом платье Акасия. Отблески огня камина играли на пышных складках платья. Гнев исказил лицо мачехи, когда она увидела Розу.
– Схватить ее!
Лакей растерянно попятился.
– Делай, что я приказываю, Брит!
Роза подошла к постели отца.
– Не обращай внимание, Брит! Я хозяйка Браервуда и больше никуда не уеду, – сказала Роза.
Она повернулась к Акасии.
– Уходите! Я хочу побыть с отцом наедине.
Роза села на край кровати. Отец погладил дочь по волосам, как он делал это, когда она была ребенком. Роза подняла глаза, ее лицо было залито слезами.
– Милорд, я очень расстроена. Джанет приезжала за мной несколько недель тому назад, но я не могла приехать раньше. Обстоятельства тому мешали. – Роза замолчала, ей не хотелось сейчас вспоминать о Гарете.
Отец улыбнулся, но это было лишь некое подобие его прежней замечательной улыбки – улыбки лорда Джона.
– Дорогая моя, я боялся умереть, не повидав тебя.
– Милорд, вы не должны так го…
Он махнул исхудавшей рукой.
– Не будем о смерти. Жизнь моя была полнокровиой. Но есть у меня одна печаль, Роза. Из-за меня ты потеряла Браервуд.
– Я вернулась, чтобы стать хозяйкой Браервуда, милорд, и не позволю Акасии запугать себя!
– Зачем мне пугать тебя? – перебила Акасия, – Я законная владелица Браервуда, и вот тому доказательство! – она высоко подняла руку.
Роза обмерла, увидев на пальце Акасии кольцо с печатью. Она в смятении посмотрела сначала на Акасию, потом на отца.
– Прости меня, Роза, – сказал лорд Джон. – Гарет Хок выполнил свое обещание и прислал кольцо.
– Прислал кольцо?
– Да, дочь. Я просил лорда Гарета переслать мне на хранение кольцо, но Акасия заплатила ему больше, и уже на Рождество получила кольцо.
На Рождество… Слова отца, как гром, оглушили Розу. Значит, Гарет лгал ей! В Виндзоре он сказал, что кольцо в Мастерсоне! Он лгал. В то время Гаретуже отослал его Акасии и получил вознаграждение. Роза почувствовала, что ее сердце разрывается на части. Слезы закипали в глазах, она едва их сдерживала. Хватит, она достаточно уже наплакалась из-за Гарета Хока!
Сэр Симеон ворвался в спальню и даже не извинился за вторжение без доклада.
– Шотландцы подступают к Браервуду! – закричал он. – Их видели неподалеку! На той стороне реки Болотной.
* * *Джайлс отдал слуге свой грязный дорожный плащ и прошел прямо к лорду Хоку. Гарет сидел за столом, перед ним стоял нетронутый завтрак. В комнате была и Ровена. Она, как всегда, поступила наперекор Гарету и приехала из Тангейта следом за ним в Мастерсон, объяснив свое решение тем, что он до сих пор нуждается в уходе.
– О, господи, что с тобой, Джайлс? – удивился Гарет. – Что случилось? Может, ты встретился с шотландцами? Или тебя снова преследовали люди де Ваннэ?
Джайлс покосился на свою плохо перевязанную руку.
– Вы, милорд, изволите шутить, а между тем, вы правы! Я едва вырвался нз рук шотландских мародеров.
– Где они, Джайлс? – нахмурился Гарет.
Джайлс заколебался: стоит ли хозяину говорить правду.
– Ну?
– Они переправились через реку Болотную и сейчас направляются к Браервуду.
Кубок дрогнул в руке Гарета.
– Святой Боже! Шотландцы первыми решили развязать войну?
– Да, милорд, войско у них большое. Его путь отмечен сожженными и разграбленными деревнями.
– Черт! А я сижу здесь, дожидаясь повеления короля!
Джайлс опустил глава.
– И еще кое-что, милорд.
– Что? Говори скорей!
– Роза… Она в Браервуде.
* * *Мастерсон бурлил. Гарет готовил своих людей к походу на шотландцев. Судя по донесению Джайлса, войско шотландцев было велико, но никто из воинов лорда Хока не дрогнул. Лучники проверяли натяжение тетивы и набивали колчаны стрелами. Рыцари и оруженосцы затачивали мечи и осматривали подковы и седла лошадей. Некоторые горожане добровольно присоединились к отряду Гарета пехотинцами. Они пришли с вилами и лопатами, потому как другого оружия у них не было.
Гарет собрал свой отряд во дворе замка. Стоял невообразимый шум. Отдельные звуки сливались воедино – клацание оружия и доспехов, ржание лошадей, скрип повозок, но голос лорда Гарета Хока, отдававшего приказания, покрывал шум.
Люди готовы были выступить. Во двор вышла Ровена.
– Это сумасшествие! – закричала она. – Вас всех перебьют! А если вы и останетесь живы, то подвергнетесь наказанию, потому как выступаете без повеления короля!
– Да черт с ним, с повелением, – воскликнул Кеннет. – Промедление может нам дорого обойтись!
Ровена не обратила внимания на слова брата.
– Я тебя не понимаю, Гарет, – сказала она. – Почему ты рискуешь своими людьми ради спасения женщины, променявшей тебя на лорда де Ваннэ, твоего заклятого врага?
Гарет мрачно насупился.
– Если ты сама не знаешь ответа, значит, Ровена, ты никогда этого не поймешь.
Не время было пререкаться с Акасией, отстаивая свои права на владение Браервудом. Подступали шотландцы, и надо было защищаться. Куда бы не пошла Роза, повсюду она слышала мольбу о спасении.
С той поры как лорд Джон из-за болезни отстранился от дел, рыцари расслабились и позабыли, что такое дисциплина. К тому же, сэр Симеон, имея слишком мягкий нрав, не умел поддерживать в боевой готовности отряд.
Роза вышла во двор замка. Было холодно. Она поплотнее закуталась в мантию и подошла к рыцарям. Воины гомонили, не обращая внимания на своего капитана, в то время как сэр Симеон старательно чертил на земле разные линии, обозначавшие реку, поля и расположение войска, пытаясь объяснить, как, по его мнению, должно происходить сражение. Роза прислушалась.
– Шотландцы идут на запад, – объяснял сэр Симеон. – Мы расположим лучников по всей западной стене Браервуда, а конные рыцари займут позиции вот здесь, перед стеной.
Роза не могла не заметить, что план капитана рыцарей просто-напросто глуп.
– Мы должны остановить войско врага прежде, чем оно подойдет к стенам Браервуда, – воскликнула Роза. – Шотландцы жгут наши поля. Весь западный берег реки Болотной уже сожжен. Надо разделить отряд, и некоторую часть людей оставить прикрывать стены, но все остальные воины должны выйти навстречу неприятелю.
– Миледи, при всем уважении…
– Питер сходит в разведку и узнает, так ли велики силы шотландцев, как ходят слухи. Им придется перейти реку, чтобы напасть на Браервуд. Мы выйдем навстречу и погоним шотландцев назад, обратно на ту сторону реки.
- Осколки Неба - Alexandrine Younger - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Фанфик
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Загадочная наследница - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Черная роза - Кристина Скай - Исторические любовные романы
- Дарю тебе сердце - Нэн Райан - Исторические любовные романы
- По велению любви - Конни Мэйсон - Исторические любовные романы
- Пылающие сердца - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Огненные времена - Калогридис Джинн - Исторические любовные романы
- Тайна гувернантки - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Нечестивец - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы