Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Воров отпугивать? — спросил я, указывая на приветливого манекена.
— У нас нет воров, — возразили мне с достоинством.
Стены были заняты стеллажами с одеждой. На ажурных проволочных вешалках висела всякая мелочевка. Мужчина в белом полез под прилавок. Я тайком снял с крючка что-то вроде носового платка и сунул в карман. Нет воров — так будут!
Он выложил на прилавок здоровенный светло-серый тюк.
— Вам стоит это примерить.
— А это чем вас не устраивает? — и я пощупал собственный комбинезон, о котором Ларсон почему-то сказал, что в таких хоронят астронавтов.
— Ваша одежда меня полностью устраивает, — успокоил меня продавец, — если вы купите ЭТУ, то не обязательно выбрасывать свою. Совсем не обязательно, — повторил он для убедительности.
— А что ЭТО?
— Взгляните туда. — Словно позабыв название товара, он пальцем указал на манекен, стоявший в дальнем углу павильона.
Манекен был одет в светло-серый скафандр — потолще, чем скафандр биологической защиты, но потоньше скафандра средней общей защиты. Шлем с затененным стеклом манекен держал в руках. Я вспомнил, что, стоя в очереди на трамвай, я видел несколько человек в похожих скафандрах.
— Вы за кого боитесь, — возмутился я, — за меня или за свои бациллы? Кого от кого вы хотите изолировать?
— Вы не так поняли, — стал терпеливо объяснять продавец, — это не скафандр. Точнее, это не только не скафандр, но и нечто большее, чем скафандр. Этот костюм превосходит любой скафандр больше, чем уступает опять-таки любому скафандру. Иными словами, это ДОМ!
Он думал, что я тут же упаду в обморок от изумления.
— Торгуйтесь с улитками! — выпалил я и направился к выходу.
Продавец схватил тюк в охапку, обогнал меня и преградил тюком дорогу.
— Погодите, я займу у вас всего три минуты. Зато в континентальный экспресс посажу без билета. Вы сэкономите на билете, если меня выслушаете. У него были честные глаза. Это означало, что я действительно прокачусь на трамвае без билета, но ни катера, ни флаера, ни бластера у него не достану.
— Валяйте, рекламируйте, — смирился я.
Он подвел меня к манекену.
— Вы видите пред собой новейшую разработку Универсального Носимого Изолирующего Комбинированного Убежища, сокращенно УНИКУМ.
— А «эм»?
— Извините?
— Буква «эм» на конце. Что она означает?
— Медиум. Среднего размера, значит.
Внесение размера в название меня позабавило.
— А убежище большого размера вы как называете, УНИКУБ? Или просто «инкуб»?
Он развел руками.
— Не могу ответить на ваш вопрос. УНИКУМов больших размеров к нам пока не поступало. Ждем со дня на день. Но мне кажется, — оживился продавец, — средний размер вам будет как раз. Давайте, я провожу вас в примерочную.
— Сначала скажите, зачем он нужен, суккуб этот.
— О! — всплеснул он руками, — легче сказать, для чего он не нужен! Впрочем, как я уже сказал, УНИКУМ — это дом. Где бы вы ни были, он всегда при вас. Месяцами его можно носить не снимая…
— В смысле, — перебил я, — окружающие надежно защищены от запаха. А жильцу что делать?
— Нет, ну что вы! Никакого запаха. Полная, если можно так выразиться, гигиена. УНИКУМ постоянно удаляет с вашего тела жировые и потовые выделения, увлажняет кожу или, по вашему желанию, подсушивает. Он умеет массировать мышцы и залечивать мозоли, которые, впрочем, никогда не возникают. Отправление естественных надобностей происходит так, что вы этого даже не замечаете…
— Понятно, суперпамперс. А в обычный туалет я ходить не разучусь?
— Если под рукой есть обычный туалет, то вы можете пользоваться им, конструкцией это предусмотрено. И, разумеется, предусмотрены обычные для скафандров вещи — фильтрация и кондиционирование воздуха, обогрев, охлаждение, телекоммуникационная связь любого уровня, спутниковые средства ориентации. Надев шлем, вы становитесь полностью автономны. По нашим законам, человека в УНИКУМе нельзя арестовать за бродяжничество. То есть вы имеете право спать хоть на улице, экономя тем самым на гостинице. То, что я перечислил, — оговорился он, протягивая мне толстый журнал с описанием УНИКУМа, — это только малая часть всех его возможностей. Чтобы получить более полное представление о конструкции, вам стоит его примерить.
С этими словами он схватил мой рюкзак, сунул взамен тюк и потащил в примерочную.
— Учтите, одевать надо на голое тело, — предупредил он.
— И сколько же человек его примеряло до меня?
— Нисколько, — он уверенно помотал головой, затем вскользнул из примерочной и через полминуты вернулся, держа в руках небольшой пакет.
— Для вашей уверенности, оденьте на голое тело вот это…
Он с треском разорвал пакет — вероятно, чтобы я убедился, что его содержимым уж точно никто никогда не пользовался, — и подал мне такое марлевое… такое марлевое, которое под низ… в общем, женщины эту запчасть, но из другого материала, называют «боди».
Пока я натягивал марлю, продавец стоял за дверью. Потом он вошел и стал помогать мне натягивать УНИКУМ. Из-за марлевого «боди» я не имел возможности испытать самое главное приспособление.
— Если вы внесете часть стоимости, то можно будет устроить испытание, что называется, in vivo.
— Которую часть?
— Двадцать процентов.
— А всего сколько?
— Всего? — он осклабился. — Всего сто.
— Сто чего? — цена меня удивила.
— Сто процентов… ох, простите, я просто не допонял, — стал он поддельно оправдываться. — Полная стоимость составит…
Полной стоимости УНИКУМа хватило бы на месяц в четырехзвездочном люксе. Или на неделю в пятизвездочном. С другой стороны, я получал некую свободу передвижения. Черт знает, как у них тут с гостиницами.
— А он крепкий? — спросил я.
Продавец сходил за ножом для фруктов.
— Попробуйте разрезать, — предложил он.
— Ага, а потом вы заставите купить испорченную вещь. Знаю, проходили.
— Хорошо, я сам, — и продавец пырнул меня в печень.
Я почувствовал тупой толчок. Забыл предупредить его, что не люблю тычки в области печени, а он не спросил, поэтому теперь потирал ушибленную руку.
— Неужели больно? — спросил он, поднимая выбитый нож.
— Щекотно. Дайте мне…
Ткань оказалась прочной. Уплотненная прокладка выдержала бы и удар охотничьим ножом, лежавшим у меня в рюкзаке. Щитки на груди, животе и коленях устояли бы, пожалуй, и перед импульсом из небольшого бластера метров с двадцати.
— Тяжеловат.
— Ой, ну что вы! — воскликнул продавец, оглаживая и оправляя ткань на плечах. — Вы в отличной спортивной форме, выдержите! Вы же учтите, что сила тяжести на Ундине, прямо скажем, неземная.
Шеф сам виноват. «Федр, когда ты научишься прилично одеваться!». У Ларсона есть спецодежда — целый набор халатов для химических опытов. У Яны — полный гардероб для опытов над мужчинами. Я ничем не хуже.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Максим Дегтярев - Максим Дегтярев - Детективная фантастика
- Карлики - Максим Дегтярев - Детективная фантастика
- Олимпиец - Роман Буревой - Детективная фантастика
- Тёмное время суток - Олег Лёвин - Детективная фантастика
- Шепот под землей - Бен Ааронович - Героическая фантастика / Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Zero. Обнуление - Энтони МакКартен - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Триллер / Разная фантастика
- Кросс по грозовым тучам - Сима Кибальчич - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая
- Куда исчез Филимор? Тридцать восемь ответов на загадку сэра Артура Конан Дойля - Макс Фрай - Детективная фантастика
- Дело об убийстве маркиза де Лианкура (СИ) - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Голодная бездна - Карина Демина - Детективная фантастика