Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таррингтон внимательно разглядывал кусок хлеба. Пожав плечами, ответил:
— Точно не знаю, так как я человек законопослушный, но говорят, что в хорошую погоду весельная лодка может пересечь канал часов за пять. Что же касается команды, то у них добрые отношения с французами в Булони, и время от времени они оказывают им услуги. Ходжсон переправлял им товары. И все у них было замечательно.
«Да уж, замечательно… — подумал Дариус. — Весельная лодка идет себе во Францию, принимает там контрабанду, письма и особых пассажиров, а потом направляется назад. После чего кто-то готовит распродажу контрабандных товаров в аукционном доме…»
— А где эти товары теперь? — спросил граф.
— Мы выбросили их в море. Невозможно было смотреть на это без слез. У меня приготовлена лодка в укромной бухте — на случай если захотите лично проверить.
Дариус был более чем уверен, что не обнаружит там никаких контрабандных товаров.
— А как насчет команды? — спросил он. — Неужели все они английские контрабандисты?
— Ну… по большей части. Один, правда, не вписывается в общую картину. Этот старался помалкивать, но в конце концов заговорил. Он был вроде эскорта, если хотите знать. — Ходжсон продолжал рыться в ящиках. — Не знаете, держит она здесь чай? Я бы не отказался от чашечки.
— Этот человек и выдал вам информацию? — спросил Эмбери. — Какой покладистый…
Таррингтон ухмыльнулся:
— Его убедили, что лучше быть покладистым.
— Убедили, приставив к виску пистолет? — догадался Дариус.
— Я как раз и собирался так поступить, — согласился Таррингтон. — Но вмешался лорд Кендейл…
— Впечатляет, — заметил Эмбери. — Кендейл знает, как вмешаться.
— И он оказался весьма полезен. Показал нам, что следует делать. Он сказал, что в армии они добивались всего, чего хотели, пригрозив пленнику острым ножом. И будь я проклят, если он не прав. Этот толстый французишка, как только завидел нож, заговорил так, что его было не остановить.
Таррингтон подошел к столу, чтобы снова атаковать ветчину.
Эмбери со вздохом закрыл глаза, демонстрируя понимание и терпение.
— А где он теперь, этот толстяк? — спросил Дариус.
— С остальными в моей пещере. Я ожидал вашего лордства, чтобы вы мне сказали, что с ними делать. Их стерегут несколько моих парней. С ними лорд Кендейл.
— Значит, в нашем распоряжении лодка, контрабандисты и толстый француз, который должен был позаботиться о том, чтобы особый пассажир находился здесь в безопасности и встретился с кем надо. Потеряны только контрабандные товары?
— Верно. Они на дне моря.
— Эмбери, думаю, тебе стоит поговорить с толстым французом. Контрабандисты знают место, откуда выходят в море, а этот малый, вероятно, знает, как оттуда добраться до логова тех, кто засылает к нам шпионов.
Эмбери радостно закивал:
— Да-да, разумеется! Думаю, и Кендейл будет в восторге. Но адмиралтейству это придется не по вкусу.
— Они-то не могут воспрепятствовать контрабандистам перебираться во Францию, поэтому сомневаются, что мы можем их остановить, — заметил граф.
Таррингтон внимательно слушал их разговор. Потом спросил:
— Думаете отправиться туда? Это не так-то легко, как можно вообразить. У них ведь тоже есть флот, есть солдаты, которые охраняют их берег денно и нощно. По крайней мере вам следует захватить с собой целую армию.
— Я-то вообще подумывал о том, чтобы прихватить с собой тебя и твоих парней, — сказал Дариус. — Не могу же я полагаться на тех контрабандистов, что в твоей пещере.
— Нет, нет, нет! — Таррингтон замахал руками. — Я согласился только подежурить одну ночь на берегу. На нашем берегу. И ни на какие бредовые, рискованные, глупые, пусть даже и благородные…
— Эй, Эмбери! Напомни мне, чтобы я спросил у Кендейла, что случилось с товарами на той лодке, которую нынешней ночью захватил Таррингтон со своими парнями. Кендейл, возможно, закрыл на это глаза, но мне-то он не солжет.
Таррингтон тяжко вздохнул. Эмбери же рассмеялся. Скрестив руки на груди, контрабандист проговорил:
— Черт возьми, ну и твердый вы орешек, Саутуэйт.
Какое-то время все молчали. Наконец виконт в задумчивости проговорил:
— Возможно, Саутуэйт, нам все же не следует переправляться на французский берег. Ведь наше правительство не жалует англичан, совершающих военное вторжение, не одобренное властями.
— Да, не жалует, в этом можешь быть уверен, — сказал Дариус. — Следовательно, мы скажем, что это не военное вторжение, а спасательная экспедиция.
Граф объяснил, что имел в виду и кого собирался спасать. Если Эмбери и отнесся к этому плану скептически, то ничем этого не проявил. Таррингтон же хотел только гарантии, что его люди смогут распоряжаться тем, что сумеют унести. А Кендейл, как было известно Дариусу, был рад любому активному действию — как бы его ни называли.
Когда двое последних ушли, граф поднялся наверх. Эмма уже проснулась, и сейчас, лежавшая на простынях в утреннем свете, она показалась Дариусу необычайно красивой. Волосы ее веером разметались по подушкам, шелковистые и блестящие. Во взгляде же, обращенном на него, были любовь и нежность.
Эмма верила, что ее брат все еще жив. Она сказала, что сердцем чувствует это. И настаивала на том, что его письмо не было подлогом. А он, Дариус… Кто он такой, чтобы сомневаться в том, что подсказывало Эмме ее сердце?
Дариус сел на край кровати и наклонился, чтобы поцеловать эту прекрасную и удивительную женщину. Да, возможно, она капитулировала перед ним, но тем самым пленила его полностью, окончательно.
— Через несколько часов моя карета прибудет сюда и отвезет тебя в Лондон, — сказал он.
— Ты тоже поедешь?
— Пока еще нет. Надо решить кое-какие вопросы, хотя план сработал отлично.
— Когда ты будешь в Лондоне?
— Возможно, через неделю.
Ее руки обвились вокруг его шеи, и она прижалась к его губам в долгом и страстном поцелуе. Дариус чувствовал: этим своим поцелуем она раскрыла перед ним сердце. Однако ее любовь была окрашена печалью и отчасти страхом.
Он осторожно высвободился из ее объятий и поднес ее руки к губам. Потом встал и проговорил:
— Не забудь, что я люблю тебя, Эмма. Никогда не сомневайся в этом.
Глава 31
— Лорд Эмбери все еще не забрал свое кольцо и изумрудные серьги, — сообщила Кассандра.
— Думаю, в последнее время виконт был слишком занят, — сказала Эмма. — Он сейчас в городе?
— Я его не видела. Возможно, нет. Но надеюсь, он скоро появится.
Подруги сидели в саду позади аукционного дома. Они пришли сюда, потому что Эмма должна была здесь встретиться с Мариэль. Та вскоре появилась.
- Соблазнитель - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Любовь не купишь - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Секреты обольщения - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Леди греха - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Соблазн в жемчугах - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Репутация леди - Николь Берд - Исторические любовные романы
- Обжигающий поцелуй - Кайла Грей - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Смятение сердца - Эми Фетцер - Исторические любовные романы