Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Достал сверток.
Содрал с себя оранжевую кашью.
Погладил ладонью бритую макушку и натянул на голое тело такую же черную хламиду, в какой до сих пор щеголял Змееныш.
После вынул мешочек с тесемками и извлек оттуда две гуады – именные бирки обители, где указывалось время принятия иноком монашества, имя последнего и место расположения монастыря.
Одним глазком Змееныш сумел заглянуть в написанное на гуадах – ни о каком Шаолине там речь и не шла, а сообщалось о Храме Полдневной Бирюзы в уезде Шаньду.
Невольно лазутчик скосился на руки наставника. Те глубоко утонули в широченных рукавах – и все-таки, стоило предательским клеймам хоть на минуту обнажиться, и никакая гуада не смогла бы никого переубедить!
– Вот так-то, инок, – невесело бросил Бань. – Пошли, что ли…
И больше не сказал ни слова до самой почтовой станции.
3
Рядом со станцией, непривычно пустынной и безлюдной, возвышался двухъярусный павильон.
Над входом в него красовалась вывеска:
«Совместная радость».
А чуть ниже на кипарисовой доске меленькими иероглифами, красными, как кровь:
«Охранное ведомство Ши Гань-дана».
На крылечке павильона сидел могучий старик в бумажном халате и пил просяное пиво. Годы ничего не смогли поделать с упрямцем – именно о таких мужах говорилось в древности:
«Двигаются, как водяной вал, покоятся, как горная вершина, падают, как сорока, стоят, как петух; мчатся, как ветер, валятся, как железо, защищаются, как девственница, нападают, как свирепый тигр!»
Длинные волосы старика были завязаны в два белых пучочка, поперек щеки красовался извилистый шрам, уходящий к самому горлу, жилы на шее вздувались синими червями – а на мрачном лице не было ни одного из сорока трех признаков благожелательности.
За складчатым кушаком у грозного старца торчала сабля без ножен – та короткая сабелька, которую еще прозывают «костяной саблей» и которая с головой выдает принадлежность ее владельца не к коренным ханьцам,[55] а к народности И. Поговаривали, что мужчины И спят с саблей чаще, чем с женой. В их селениях лучшие бойцы развлекались следующим образом: подбросив в воздух палочку, рубили ее пополам и не давали обломкам упасть на землю – подбивали клинком, как дети подбивают цурку. После чего пополам рубился каждый обломок; и так далее. Победитель превращал бедную палочку в груду щепок, прежде чем хоть одна из них касалась земли, – и все селение гордилось героем.
Лучшие из лучших проделывали то же самое – но с сидящим у них на шее приятелем, играющим на свирели.
На приветствие монахов старик ответил весьма своеобразным способом: выплеснул на пробегавшую мимо курицу пивную гущу и налил себе добавки из стоящего под рукой жбана.
Змееныш отметил, что бока жбана и глазки старика блестят одинаково негостеприимно.
– Безвестные иноки видят перед собой достойнейшего Ши Гань-дана, чье звонкое имя прославлено среди телохранителей Поднебесной? – как ни в чем не бывало осведомился преподобный Бань, еще раз низко кланяясь и складывая ладони перед грудью.
Мокрая курица с оглушительным кудахтаньем унеслась прочь, а старик хрипло откашлялся, что с равным успехом можно было считать согласием или отрицанием.
– Могут ли безвестные иноки надеяться, что достойнейший Ши Гань-дан поможет им пристать к проезжающим мимо путникам и без помех добраться до Бэйцзина?
Поколебать спокойствие Баня было трудно.
Хотя Змееныш понимал, что старик близок к этому.
Ши Гань-дан в три глотка выхлебал свое пиво, скорбно заглянул внутрь жбана и, грузно поднявшись, удалился в павильон.
Монах из тайной службы бестрепетно последовал за ним.
А Змееныш уселся прямо на землю, скинул с плеча котомку и стал ждать.
Когда-то ему довелось около полугода прослужить уборщиком в охранном ведомстве на побережье, и он неплохо изучил нравы и обычаи охранников. В подобных павильонах, что строились близ любой мало-мальски значительной почтовой станции, оседали те мастера кулака и оружия, которые по разным причинам не открыли собственную школу, не имели близких родственников, чтобы превратить свое искусство в семейное достояние, и не были расположены к тому, чтобы сделаться бродячим учителем. Продавая за плату – и немалую! – свои услуги, они нанимались к богатым купцам или странникам, не жалующимся на достаток, но желавшим сберечь в неприкосновенности собственную шкуру и имущество. Даже жаргон у охранников был особый, чем-то напоминающий хитрые словечки лесных братков: товар звался коротко и емко – «бяо», сам охранник носил прозвище «бяо-ши», купеческая повозка – «бяо-чэ»… Ну а если отданный под охрану товар все-таки оказывался разграблен, то это называлось «кинуть бяо».
Злые языки утверждали, что «кидались» доблестные охранники в основном по предварительному сговору с бандитами. Иначе чем объяснить то, что разбойное нападение на товар или путника под охраной бяо-ши мгновенно вместо намечавшейся резни превращалось в переговоры? И лихой удалец, как правило, находил общий язык с наемным телохранителем.
А если не находил – чаще всего дело ограничивалось поединком, причем не до смертельного исхода, и победитель диктовал побежденному свои условия.
Грабители побеждали редко – что способствовало разрастанию сети охранных ведомств.
Короче, в прилепившемся к почтовой станции «Охранном ведомстве Ши Гань-дана» не было ничего удивительного.
Зато много непонятного крылось в странном безлюдье, охватившем почтовую станцию всего в трех-четырех этапах от Северной Столицы… И из молодцов-охранников тоже не наблюдалось никого, если не считать грубого старичину в бумажном халате.
Хриплый раскатистый хохот, раздавшийся в павильоне, вывел Змееныша из состояния задумчивости.
– Ты, бритоголовый, хочешь наняться ко мне?! – Рев старика мог напугать кого угодно; увы, сейчас поблизости не было пугливых. – Бездельник с гладкой макушкой, годный только на то, чтобы клянчить милостыню и бубнить сутры, смеет предлагать мне, Ши Гань-дану, взять его на временную работу?! Да еще и послать с ближайшими путниками на Бэйцзин в качестве бяо-ши! О Небо, да меня засмеют первые же грабители, которые вздумают прогуляться по дороге Цветущих Холмов! Держи-ка лучше плошку с остатками вчерашних маньтоу и заткни едой свой глупый рот!
Когда преподобный Бань вновь показался на крыльце, в руках монаха действительно была плошка с зачерствевшими маньтоу – и плошку эту он походя сунул Змеенышу.
– Благодарю тебя, о благороднейший Ши Гань-дан! – трижды поклонился монах вышедшему следом старику. – Щедрость твоя велика, а поведение воистину достойно твоего славного имени! По моему непросвещенному мнению, Ши Гань-дан означает «сплав камня и дерзости»? Или проказница-память вновь подвела ничтожного инока, годного только клянчить подаяние?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Маг в законе. Том 1 - Генри Олди - Фэнтези
- Маг в законе. Том 1 - Генри Олди - Фэнтези
- Черный Баламут. Трилогия - Олди Генри Лайон - Фэнтези
- Бездна голодных глаз - Генри Олди - Фэнтези
- Гарпия - Генри Олди - Фэнтези
- Сборник "Чистая фэнтези" - Генри Олди - Фэнтези
- Скорлупарь - Генри Олди - Фэнтези
- Пленник железной горы - Генри Олди - Фэнтези
- Сильные. Книга первая. Пленник железной горы - Генри Олди - Фэнтези
- Колыбельная для эльфа - Ольга Хрипина-Головня - Фэнтези