Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не окажусь! – сказала Китти, трудясь над письмом к Фредди.
Вскоре она уже исписала несколько страниц элегантной почтовой бумаги Мег, с золотым тиснением. Она решила рассказать Фредди обо всем, не опуская ни одной детали, которые ему, наверняка, понравились бы, – например, о том, как ловко она придумала поехать в карете леди Долфинтон, не вызвав у нее ни малейшего подозрения, и про жалкое лицо Долфа, когда он решил сделать ей предложение.
На следующий день она, конечно, страшно волновалась и не удивилась бы, если с визитом к ней пришла бы леди Долфинтон, чтобы выяснить всю правду. Доверить Долфинтону столь важную часть замысла – казалось ей теперь делом безнадежным. Однако, когда мисс Плимсток прибыла на Беркли-сквер к десяти часам и услышала об этих опасениях, она произнесла голосом, полным уверенности:
– Он не в состоянии быстро все понять, мисс Чаринг, но если уж какую-то мысль ему внушили, а вы в этом наверняка преуспели, он ничего не забудет. Вот только он, вероятно, очень возбужден и боится, как бы мать обо всем не прознала.
Она была права относительно и первого, и второго обстоятельств. Через двадцать минут к дому подкатила дорожная карета, из нее выскочил лорд Долфинтон и с видом зайца, которого настигают гончие, поспешил к парадной лестнице. Вскоре его ввели в гостиную, где сидели Китти и Ханна, которые, едва дождавшись ухода Скелтона, воскликнули обе разом:
– Вы сделали это! Достали карету! Провернули дельце! Запомнили все, что вам было сказано!
– Ну вот, – подытожила Ханна материнским тоном. – Ты отлично со всем справился, Фостер, я была уверена, что именно так все и произойдет. Теперь же ты можешь чувствовать себя совершенно спокойным.
– Нет, не могу, – сказал он, вытирая бледное лицо скомканным платком. – Я боюсь, что она приедет за мной.
– О, дорогой, она этого не сделает, потому что она ничего не заподозрила.
Его сиятельство продолжал смотреть на нее:
– Она послала со мной Фингласса! – произнес он. – Он за мной шпионит! Я не осмелился сказать, что мне он не нужен. Иначе она бы мне не поверила.
– Вот и хорошо, – произнесла спокойно мисс Плимсток. – Отлично. Он будет у нас на глазах и не сможет сделать ничего плохого.
– А потом именно он и сообщит вашей маме о женитьбе, – добавила Китти. – Не стоит его бояться, Долф, потому что, хотя он и может шпионить, он ничего не в состоянии предпринять. Он вынужден подчиняться вашим приказам. А в дальнейшем будет неважно, что именно он ей расскажет.
Он слушал с сомнением, но Ханна сказала, что Китти права, и он, казалось, стал проникаться ее спокойствием. Но тут они услышали голос Мег, и Китти вынуждена была напомнить ему, что Мег не должна ничего заподозрить, и это опять повергло его в тревожное состояние. К счастью, Мег привыкла к его странностям, и вряд ли заметит что-нибудь необычное в его поведении.
Она вошла в комнату, пожала руку мисс Плимсток, вежливо предложила ей выпить прохладительного напитка перед путешествием.
– Мы хотим ехать сразу же! – сказал Долфинтон хриплым шепотом, дергая Китти за рукав.
– Мой дорогой Долф, нет нужды так спешить! – сказала Мег. – До Арнсайда езды часа два.
Это так расстроило его, что Китти поспешно сказала, что она хотела бы попасть в Арнсайд побыстрее.
– Не стоит терять даром времени, пока мисс Фишгард пребывает в этом непонятном состоянии, – объяснила она.
– Мне же не нужно встречаться с дядей Мэтью, правда? – сказал Долфинтон, и снова ужас появился в его глазах.
– Нет, конечно! Думаю, мисс Плимсток, нам нужно немедленно выезжать!
– Я согласна, – ответила Ханна, поднимая саквояж. Мег поглядела на саквояж, с любопытством гадая, что там может находиться внутри, но не сделала больше попытки задержать путешественников. Она проводила их до парадной двери и крикнула на прощание Долфинтону, чтобы он поскорее привез Китти назад. Он ответил молчанием и весь сжался, забираясь в карету. Он бросил через плечо странный взгляд и был уже готов сказать, что не собирается скоро возвращаться в Лондон, как две пары маленьких, но решительных рук втянули его во внутрь и захлопнули дверцу. Грум обежал карету и уселся на козлы рядом с кучером. – Вперед! – крикнул его сиятельство, высовываясь из окна. – Быстрее!
18
Мистер Станден прибыл на Беркли-сквер сразу после полудня, позволил Скелтону помочь снять дорожный плащ, положил шляпу и перчатки на столик и задержался перед венецианским зеркалом, чтобы поправить галстук:
– Леди дома, Скелтон?
– Ее сиятельство завтракает в малой столовой, сэр. Мисс Чаринг уехала из города сегодня утром и не вернется до завтрашнего дня.
Фредди был слегка удивлен:
– Неужели? Зачем она поехала?
– Не знаю, сэр.
– Странное начало! – заметил Фредди.
Скелтон поклонился и открыл дверь маленькой гостиной. Фредди вошел в комнату и по-братски приветствовал свою сестру.
– Привет, Мег! Что это Скелтон говорит мне о Кит? Куда она делась?
– А Фредди, это ты? – воскликнула Мег. – Какой шустрый! Китти могла бы и подождать тебя! Не то чтобы я верила в эту историю хоть на грош, полагаю, не такая уж я дура! Она уехала в Арнсайд, но собирается завтра вернуться.
– Заболел старый джентльмен или еще что-то? – поинтересовался Фредди, усаживаясь за стол и беря самое румяное яблоко с блюда, полного фруктов.
– Да нет, не думаю. Она получила весьма странное письмо, все о Генрихе VIII, и заявила, что ей совершенно ясно, что в. Арнсайде что-то не так.
– Все о Генрихе VIII? – недоверчиво повторил Фредди. – Какое отношение он может иметь к Арнсайду? То есть, я хочу сказать, не имеет никакого! Он же умер несколько столетий назад, если это тот, о ком я думаю.
– Но, увы, это все, что мы могли выяснить, потому что это безумное создание пишет так, что никто не может разобрать ее каракуль. Там было что-то о василиске, девочке по имени Кэтрин, которая, как предположила Китти, должна быть новой служанкой, а затем, чуть дальше на странице, что-то о предательстве. Там совершенно ничего нельзя было понять!
– Ясно как день! – проговорил Фредди, прилежно очищая свое яблоко. – Она чуть повредилась в уме. Слишком много думала, вероятно.
– Да, но это не все, Фредди. Во-первых, Китти сказала, что попросит тебя сопровождать ее домой, чтобы ты помог узнать, в чем дело. А затем в то же самое утро заявила, что не станет дожидаться тебя, а вместо этого попросила Долфа захватить ее! Поверь, я пыталась отговорить ее, но она меня даже слушать не стала и действительно уехала с Долфом!
Очистив яблоко, мистер Станден принялся методично его разрезать на аккуратные дольки.
- Великолепная Софи - Джоржетт Хейер - Исторические любовные романы
- Сильвестр - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Крошка Черити - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Гибельная страсть - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Проделки Трикс - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Узник страсти - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Черный мотылек - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Достойная леди - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Роковой сон - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Тайное дело - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы