Рейтинговые книги
Читем онлайн Алая королева - Виктория Авеярд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 110

Лукас постучал в дверь моей спальни спустя две минуты после того, как я его позвала.

— Чем могу служить, Мара? — спросил он.

Сегодня Лукас казался каким-то дерганым. Обычно он таким не был. Я могла предположить, что его присутствие при допросе слуг, которое проводила королева, произвело на Лукаса тягостное впечатление. По крайней мере он был слишком углублен в свои мысли, чтобы заметить, как я дрожу.

— Я проголодалась, — заранее отрепетированные слова полились с необыкновенной легкостью. — Так и не поужинала, как планировалось. Подумала, что…

— Я не повар. Я позову человека с кухни. Это их работа.

— Ну… Мне кажется, что сейчас неподходящее время слугам ходить по дворцу. Все находятся под впечатлением случившейся трагедии. Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал из-за того, что я вовремя не поужинала. Я хочу лишь, чтобы вы меня сопроводили. Если повезет, я угощу вас печеньем.

Вздохнув с видом рассерженного подростка, Лукас протянул мне руку. Взяв его под руку, я взглянула на камеры в коридоре. Они тотчас сломались. Теперь можно идти.

Мне бы следовало чувствовать угрызения совести из-за того, что я собираюсь воспользоваться доверчивостью Лукаса. Я на собственном опыте убедилась, как мерзко чувствуешь себя, когда посторонний играет с твоим разумом. Но на кону стояла жизнь Килорна. Лукас беззаботно болтал, когда, свернув за угол, мы едва не столкнулись с Джулианом.

— Лорд Джейкос! — склонив голову в приветствии, воскликнул молодой человек.

Джулиан быстрее, чем я могла от него ожидать, взял Лукаса за подбородок и посмотрел ему в глаза. Желание сопротивляться погасло в глазах молодого человека скорее, чем зародилось.

Слова, сладкие как мед, обволакивающие, как масло, и крепкие, как сталь, проникли в уши Лукасу.

— Отведите нас в тюремные подвалы по служебному ходу так, чтобы нас не заметили патрули. После этого обо всем забудьте.

Лукас, обычно такой улыбчивый, сыплющий шутками, впал в странный, полугипнотический транс. Его глаза смотрели прямо вперед и, кажется, ничего не замечали. Джулиан легко отобрал у него пистолет. Лукас тем временем маршевым шагом вел нас по лабиринту коридоров Чертога. У каждого поворота я задерживалась, находила камеры наблюдения и выводила их из строя прежде, чем они нас заметят. Джулиан проделывал похожую работу со стражниками. Теперь никто из них не будет помнить, что мы проходили мимо их поста. Вместе мы составляли непобедимую команду. Прошло совсем немного времени, а мы уже стояли у лестницы, ведущей в тюремное подземелье. Внизу были хранители, слишком много хранителей, чтобы Джулиан смог с ними справиться самостоятельно.

— Ни слова, — прошептал Джулиан.

Лукас послушно кивнул.

Теперь настала моя очередь. Я думала, что буду бояться, но поздний час и приглушенный свет делали окружающую обстановку до боли мне родной и знакомой. Мой удел, мое призвание — красться, скрываться и воровать.

— Кто идет? Назовите себя и цель вашего прихода! — крикнула одна из хранителей.

Я узнала голос Глиакон, ознобщицы, которая пытала Фарли. Надо будет убедить Джулиана внушить этой особе непреодолимое желание спрыгнуть с утеса в пропасть.

Я выпрямилась во весь рост, хотя главным сейчас было выдержать уверенный тембр голоса.

— Меня зовут леди Марина Титанос. Я обручена с принцем Мейвеном, — заявила я, спускаясь по каменным ступенькам лестницы со всей присущей мне грацией.

Голос мой звучал холодно и высокомерно. В этом я старалась подражать королеве Эларе и Евангелине. Я наделена силой и могуществом.

— Я не намерена отчитываться перед хранителями.

При моем появлении четверо хранителей вопросительно переглянулись. Один из них, грузный мужчина с глазками как у свиньи, даже смерил меня с ног до головы несколько пренебрежительным взглядом. Сидевшие за решеткой Килорн и Уолш встрепенулись.

Фарли, лежавшая в уголке и крепко обнимавшая рукой колени, даже не пошевелилась. На мгновение мне показалось, что она спит, но потом женщина повернулась и свет блеснул в ее голубых глазах.

— Нам следует знать, миледи, — словно извиняясь, произнесла Глиакон.

При появлении Джулиана и Лукаса, шедших за мной вслед, она кивнула им головой.

— Это и вас касается, господа.

— Мне надо переговорить с этими… существами наедине, — с нотками презрения в голосе заявила я.

Презрение у меня получилось вполне естественным. Имея свиноглазого хранителя под боком, источать надменность было легче легкого.

— У нас есть вопросы, на которые мы должны получить исчерпывающие ответы. Ложь будет покарана. Джулиан! Я правильно выразилась?

Мой спутник презрительно фыркнул. Это у него тоже вышло вполне натурально.

— Мы легко сможем заставить их петь.

— Это никак не получится, миледи, — произнес Свиноглазый с резким акцентом уроженца Портовой Гавани. — У нас есть приказ: оставаться на посту до утра и никого не пускать к пленникам.

Однажды парень из Свай назвал меня грязной искусительницей за то, что я, очаровав, выманила у него пару добротных ботинок.

— Вы знаете мою волю. Вскоре я стану принцессой, а милость принцессы многого стоит… А еще этим красным крысам надо преподать урок. Пусть помучаются.

Свиноглазый, моргая, смотрел на меня. Соображал он очень медленно. Джулиан встал у меня за спиной, готовясь запеть, если понадобится. Мое сердце стукнуло пару раз, прежде чем Свиноглазый кивнул головой и махнул рукой остальным.

— Мы даем вам пять минут.

Мое лицо расплылось в улыбке, но я уже об этом не тревожилась.

— Большое спасибо. Я перед вами в долгу.

Стуча сапогами, они покинули помещение. Когда хранители достигли верхнего пролета лестницы, я позволила надежде встрепенуться в моей душе. Пяти минут более чем достаточно.

Килорн едва не прыгнул на железные прутья: так ему хотелось поскорее оказаться на воле. Уолш помогла Фарли подняться на ноги. Но я осталась стоять на месте. Я не собиралась пока их освобождать.

— Мара, — прошептал Килорн, не понимая причин моей нерешительности.

Я остудила его порыв одним своим взглядом.

— Взрыв. Расскажите мне о взрыве.

В мыслях я возвратилась к огню и дыму, заполнившим собой бальный зал.

Я ожидала, что они рассыплются в извинениях и будут вымаливать у меня прощение, но три бунтаря лишь переглянулись. Фарли оперлась о прутья. В ее взгляде полыхал огонь.

— Я понятия не имею, чья это работа, — едва слышно прошептала она. — Приказа я не давала. Мы наметили свои мишени, все организовали, а потом… Мы не убиваем всех без разбору.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алая королева - Виктория Авеярд бесплатно.

Оставить комментарий