Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Помолчав, она спросила:
— Почему ты поехал со мной на этот раз? Что заставило тебя изменить решение держать меня в замке?
Он сделал глубокий вдох, выдохнул.
— Я не потому не спускал с тебя глаз, что считал слабой, — сказал он, хотя ему трудно давалось признание. — Я считал это своим долгом.
Она повернула к нему лицо:
— Слабость тебе несвойственна, Уильям Фицалан. О чем это ты говоришь?
— Я не знал страха до тех пор, пока не оказался перед закрытой дверью спальни, куда Эдмунд затащил тебя. А потом, когда я увидел тебя залитой кровью и решил, что ты мертва… — Он тяжело вздохнул. — Я погрузился в такой глубокий мрак, что думал, — мне уже никогда не выбраться из него. Но мне было все равно.
Она взяла его руку и приложила ее к своей щеке.
— Мне следовало понять, каково тебе было найти меня в таком виде.
— Я не перестану считать тебе сильной и отважной женщиной, которую я люблю, но помоги мне понять, как я должен себя вести, — сказал он, стараясь объясниться. — Я дважды едва не потерял тебя. Я живу в страхе, что с тобой снова что-то случится, — и когда это случится, я снова потерплю неудачу.
— Ты хороший человек, Уильям. Человек чести. — Она обвила руками его талию и положила голову ему на грудь. — Не знаю, почему Господь даровал мне тебя в мужья, но я ему очень благодарна.
Позже, когда они возвращались в замок, Уильям чувствовал такую легкость, словно с плеч его свалилась тяжелая ноша. Внутри его вскипало ощущение счастья. Перед тем как въехать в лес, они остановились, чтобы в последний раз взглянуть на реку. Когда Кэтрин внезапно подняла руки к небу и радостно рассмеялась, он понял, что у него есть все, чего он хотел.
В зале они остановились, чтобы согреть у камина руки. Когда пальцы на руках и ногах у Кэтрин снова обрели чувствительность, она взглянула на Уильяма и кивком показала на лестницу.
В соларе он снял с нее плащ и накинул ей на плечи одеяло.
— Уже поздно, — сказал он и поцеловал ее в лоб. — Ты, должно быть, устала.
Она вырвалась от него, прошла к двери и задвинула засов. Потом повернулась к нему и улыбнулась своей самой озорной улыбкой.
— Что это значит? — спросил Уильям.
Этот человек был непробиваемо глупым.
Не спуская с него глаз, она сбросила на пол одеяло и начала расстегивать пуговицы. Когда он кинулся помогать ей, она захватила в горсть ткань его туники и притянула его к себе.
— Поцелуй меня.
Это не было просьбой.
Губы его медленно сложились в улыбку, он наклонился и прижался губами к ее губам.
Этого ей было мало. Обхватив его за шею, она подарила ему такой поцелуй, который невозможно было бы забыть. Когда они смогли вздохнуть, она схватила его за ремень, не отпуская от себя. Она расстегнула ремень и сунула руки под его тунику и нижнюю рубашку. Когда ее пальцы легли на теплое тело и жесткие волосы, она улыбнулась. Победа была в ее руках.
— Что ты делаешь?
Уильям схватил ее за запястья.
— Ты просил меня помочь тебе понять, как себя вести, — сказала она, стараясь не ухмыляться, — и мне кажется, ты запомнишь эту деталь.
Он отпустил ее запястья и взял в руки ее лицо.
— Я не уверен, что ты готова к этому, любовь моя.
— О, это не так.
Зная, что он теряет способность сопротивляться, она наклонила голову для поцелуя.
Почувствовав, как он слабеет от поцелуя, она пробежала пальцами по его напряженной мужской доблести. Он перестал дышать и попытался отстраниться. Ее поцелуй стал крепче, она положила его руку себе на грудь.
Дальнейших указаний ему не потребовалось.
Она затаила дыхание, когда он принялся расстегивать пуговицы на ее платье. Он поцеловал ее в шею, отчего по ее спине пробежала волна удовольствия.
— Ты уверена? — шепнул он.
— Да. — Она вздохнула. — Я уже устала ждать.
Он тихонько засмеялся и раскрыл платье, чтобы поцеловать ее плечо. Она нетерпеливо потянула платье вниз, на талию.
Больше он не колебался, стало не до шуток. Страсть взрывала его. Он с силой притянул ее к себе, его губы, горячие и влажные, были на ее шее, руки легли на груди. Она закрыла глаза и откинула голову на его плечо. Вот что ей было нужно, чтобы вытравить из памяти прикосновения Эдмунда.
Уильям поднял се на руки и отнес в спальню. В ту ночь он снова и снова говорил ей, что любит ее.
И Кэтрин ему верила.
Эпилог
1417 год
Уильям дотронулся до ее руки.
— Детей не будет дома до вечера. Ты хочешь все это время провести в разговорах о них?
Кэтрин засмеялась и сжала его руку. Прошло более десяти лет, а их любовь и страсть оставались неизменными.
— Господь щедро одарил нас, — сказала она.
— Сегодня он одарил нас свободой от детей, — сказал он, потянув ее за руку, чтобы она встала.
Прежде чем они добрались до лестницы, позади них послышался смех, и в зал влетели Стивен и Джейми.
— Какой счастливый сюрприз! — сказала она и пошла им навстречу. — Мы ждали вас не раньше чем через две недели.
— Мы соскучились, не могли больше ждать, — сказал Стивен, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку.
— Наверное, леди при дворе верят всем вашим россказням, — проворчала она. — Потом расскажете мне, что в действительности заставило вас вернуться домой раньше времени.
Она усадила прибывших у камина и послала за вином.
— Я уверен, что король намеревается вернуть тебе земли семейства Карлтон, — сказал Уильям, — так что нет причин откладывать устройство твоей помолвки.
Кэтрин вздохнула. И нужно было Уильяму заговорить об этом еще до того, как подали вино? Они с Уильямом придерживались одного мнения, что пора устроить судьбу Стивена, но Кэтрин хотела подождать удобного момента и поговорить об этом со Стивеном наедине.
— Нет причин торопиться, — небрежно бросил Стивен.
Однако она заметила неуступчивый взгляд.
— Тем не менее, — возразила она, — не будет никакого вреда, если мы это обсудим.
— Я привез малышне подарки, — сказал Стивен явно в надежде отвлечь ее. — Где вы их прячете?
— Они навещают аббатису. — Она сложила руки. — А теперь, Стивен…
— В самом деле, Кэтрин, те молодые леди, о которых вы просили меня подумать, на редкость глупые.
Чтобы досадить ей, он повернулся к Джейми и сказал громким шепотом:
— И на редкость сговорчивые во всех отношениях.
— Тебе давно следовало позволить нам устроить помолвку, — сказал Уильям. — Ты дождался, что теперь мама и аббатиса Толкотт взялись за это.
— Я думал, что новый муж матери найдет ей другие занятия, — проворчал Стивен.
- Последний негодник - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы
- Страж моего сердца - Маргарет Мэллори - Исторические любовные романы
- Рыцарт страсти - Маргарет Мэллори - Исторические любовные романы
- Договор с дьяволом - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Индийская принцесса - Мэри Маргарет Кей - Исторические любовные романы
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы