Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твой народ мы — эльфы. — Бальгаит опешил от напора. — Народ твоей матери. Народ, который страдает тысячелетиями, который может исчезнуть раз и навсегда!
— Посмотри на меня, эльф! Я выгляжу, как человек, я думаю, как человек, я — человек. — уже с меньшим ожесточением промолвила волшебница.
— Ты знаешь, что это не так. Человека разорвало бы естество Тьмы. Ты одна из нас, ты больше эльф, чем кто-бы то ни был. Благословение богов, надежда на будущее. — трепетно прошептал эльф.
— Они не примут полукровку в человеческом обличье. — покачала головой Лиара.
— Когда эльфы узнают, что в тебе Руа, узрят ее силу, то сами склонятся перед тобой! — пылко заверил Бальгаит.
— Для этого Руа должна меня поглотить. — негодующе фыркнула волшебница.
— Или ты ее. — вкрадчиво возразил Бальгаит.
— Я? Поглотить естество Тьмы? — Лиара недоверчиво поморщилась.
— С помощью Книги это возможно. Но тебе придется дать бой Руа. Вот здесь. — эльф дотронулся пальцем до лба, затем постучал кулаком по груди. — И вот здесь.
Взгляд Лиары прояснился, она высокомерно вскинула подбородок, как вдруг спохватилась и негромко выкрикнула:
— Выходи, хватит прятаться!
Из-за ствола дерева нерешительно выступил эльф. Его безумные глаза лихорадочно метались из стороны в сторону.
Ролох угрожающе зарычал.
— Я его знаю. — спокойно произнесла Лиара. — Это Умрод.
— Любопытные у тебя знакомства. — Бальгаит пристально пригляделся к безумному остроухому. — Эльф-психопат такая же редкость…
— Как полукровка. — раздраженно перебила волшебница. — Замечательная компания: полукровка, полуродственник, полудурок и полудемон.
— Эй! Чего это я полуродственник? — Бальгаит недовольно насупился. — Дядя — это не седьмая вода на киселе.
— Надо же, каких фраз понабрался. Дядя ты мне только с твоих слов. Так что пока — полуродственник. — Лиара отмахнулась от эльфа, как от назойливой мухи.
Бальгаит хотел что-то возразить, но слова неожиданно застряли у него в горле.
Умрод замялся на месте не зная уйти или остаться.
— Пойдешь с нами. Мне сейчас любая помощь лишней не будет. — в голосе волшебницы зазвенели металлические нотки.
— Твой обруч, он светится. — опомнившись произнес Бальгаит.
— Ты хотел сказать мой «ошейник»? — насмешливо спросила Лиара. — Похоже те, кто его нацепил, близко. Надо поторопиться.
— Давай попробуем его снять. — предложил Бальгаит.
— Нет… Нельзя… Тьма… — залепетал Умрод.
— Возможно он прав. — нехотя согласилась волшебница. — Эта безделушка еще может пригодиться.
Ролох, нетерпеливо перетаптываясь на месте, глухо заурчал.
…Плотная пелена утреннего тумана накрыла улицу, по которой лишь несколько мгновений назад бесшумно прокрались «полукровка, полуродственник, полудурок и полудемон».
Глава 22
Ветер уныло завывал в сумеречных кронах высоких деревьев, от чего казалось, что сотни химерных голосов лениво перекрикивают друг друга, стремясь усыпить все живое. Сырой, холодный воздух оседал на одежде усталых путников мелкими каплями воды.
— Может передохнем? — Альдо демонстративно похлопал себя ниже поясницы.
— Согласен с рыжим занудой. — хмуро буркнул Стиг. — Вон мелкий вообще сейчас с коня свалится. Предупреждаю, подбирать не буду, пусть волки жрут.
Немного позади всех, на ширококрупой гнедой кобыле, куняя носом, скакал, точнее страдал, неустанно ворчащий Сигизмунд. Время от времени он мешковато соскальзывал вниз, но каждый раз чудом спохватывался и, вцепившись в свалявшуюся гриву горемычной животины, вползал обратно в седло.
Налг, нелепо обхватив костлявыми руками шею невысокого, видавшего виды коня, в отличии от карлика, переносил пытку стойко, не проронив ни звука.
— Хорошо, что Хаган настоял на тихоходах, а то уже отдирали бы их от земли. — Коэн, спрятав улыбку, потрепал за гриву бискайца. — Соскучился за тобой.
Благородный конь довольно зафырчал и бодро мотнул головой, отвечая хозяину взаимностью.
— Так что с привалом? — упрямо настаивал Альдо.
— Да я не против, все равно сегодня до лагеря не доберемся. — пожав плечами, Коэн махнул рукой в сторону пролеска. — Давай там и станем, вроде ничего место.
Гномы согласно закивали и, бодро пришпорив коней, свернули в сторону чернеющей в вечернем полумраке поляны.
Сигизмунд, едва добравшись до места ночевки, с громким оханьем сполз на землю и, распластавшись на мокром ковре лишайника, бессмысленным взглядом уставился на ветви нависшего над ним старого дуба.
Налг подошел к карлику и осторожно понюхал его волосы. Сигизмунд пронзительно заверещал и, подскочив как ошалелый, спрятался за тучным крупом гнедой кобылы.
— Примеряется сдох ты или еще надо чуток подождать. — Стиг ехидно зыркнул на опасливо выглядывающего из-за хвоста животины карлика.
Налг невозмутимо разгреб когтями примятый Сигизмундом лишайник и, отрыв небольшой бледно-зеленый гриб, махом закинул его себе в рот.
— В следующий раз это будет не поганка, а твоя пустая башка. — издевательски предостерег Стиг.
— Поди разбери, что в голове этого чудища. — буркнул Сигизмунд, не торопясь выходить из надежного укрытия.
— Надо найти сухой хворост, здесь все отсырело к чертям. — Коэн раздосадовано пнул ногой ворох гнилого валежника. — Альдо?
— Пусть здесь сидит, я пойду. А то опять отыщет беду на свой зад — отдувайся потом. — буркнул Стиг.
— Я с тобой. — неожиданно вызвался Сигизмунд, настороженно косясь на мирно развалившегося на лишайнике налга.
— Э нет, с облупком не пойду. — запротестовал гном.
— Стиг. — Коэн выразительно нахмурился.
— Ладно, идем. Только смотри мне, недомерок, сожрет тебя тварь какая — не жалуйся. — сердито предупредил гном.
— Смотри чтобы я никого не сожрал. — Сигизмунд бравурно похлопал по длинным, волочащимся по земле ножнам подаренной Хаганом сабли.
Стиг жалобно посмотрел на Коэна, но тот лишь сочувственно развел руками.
Едва спины добытчиков хвороста скрылись в лесной чаще, Альдо украдкой подошел к Коэну:
— Наш странноватый друг не сбежит?
— Мелкий что ли? Да плевать, пускай проваливает. — хмыкнул Коэн.
— Даар, налг. — серьезно прошептал Альдо.
— Да понял я, шучу. Сам об этом думаю. Мы ведь не привяжем его к дереву. — Коэн неуверенно почесал затылок и, прочитав на лице гнома сомнение, пробормотал. — Ну нет, вязать точно не будем.
— Тебе решать. Не будем, значит не будем. Завтра отдадим его Джекиллу и все — прощайте дикие земли. — Альдо заметно повеселел.
— Я бы с радостью, но, боюсь, придется возвращаться за Лиарой. — взволнованно напомнил Коэн и на мгновение в его глазах промелькнул страх утраты.
— Как скажешь, друг, я с тобой. — прервав тягостное молчание, гном хлопнул Коэна по груди. — Она в порядке, ты же знаешь эту бестию.
В кроне старого дуба раздался громкий шелест и с пронзительным, режущим слух карканьем, в потемневшее небо взмыла стая ворон. Громко хлопая крыльями и невыносимо галдя, птицы закружили над поляной, пока внезапно не растворились в ночи. Над лесом повисла гробовая тишина…
* * *— Т-с-с. — зашипел Сигизмунд, приложив палец к губам. — Слышишь?
Гнилая ветка глухо хрустнула под ногой остановившегося Стига.
— Вон там. — карлик суетливо замахал рукой, показывая куда-то в гущу деревьев.
Гном напряженно прислушался. Из темноты донеслись едва различимые отголоски детского смеха. Манящие, очаровывающие своей чистотой звуки завертелись в голове, окутывая необъяснимой мягкой теплотой.
Промокшая, тяжелая одежда вдруг стала уютной, невесомой, словно дыхание летнего рассвета. Ноги Стига, окрыленные чувством бесконечного блаженства, беспечно понесли его навстречу дивным, пленительным голосам.
«Черти лесом ходят бродят, хороводы черти водят, не ходи туда гулять, может черт тебя забрать». Радостный, беззаботный детский смех эхом разнесся по окрестностям.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- Берег Проклятых - Олаф Локнит - Героическая фантастика
- Ржевский. Том 3 - Семён Афанасьев - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Варварский берег - Валерий Большаков - Героическая фантастика
- Королевская кровь 12. Часть 2 - Ирина Владимировна Котова - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Легенды Соединенного королевства. Мир света - Владимир Игоревич Ашихмин - Героическая фантастика / Прочие приключения / Фэнтези
- Танец маленьких искр. Антре. Том 1 - Иван Аккуратов - Героическая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
- Иные знания - Екатерина В. Коробова - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика
- Проклятые Благословением. Часть 1 (СИ) - Дичковский Андрей - Героическая фантастика