Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дуглас стоял не двигаясь, потирая ушибленную руку, и смотрел на кусты. Она подбежала к нему и стала ощупывать его руки, плечи, лицо.
— Как ты, Дуглас? Ты такой молодец. Так быстро раскидал их, просто не верится. Тебе даже не понадобилась моя помощь. С тобой все в порядке? Ты не можешь говорить? Пожалуйста, Дуглас, ответь мне.
Говоря это, она продолжала гладить его плечи, но он стоял без движения, глубоко и ровно дыша.
Наконец он взял ее руки в свои и склонился к ее лицу.
— Как черта ты здесь оказалась? Ее руки замерли, но она ни на дюйм не отодвинулась от него.
— Я беспокоилась о тебе. И не могла найти тебя. Потом подумала, что, может быть, я нужна тебе.
— Нужна мне? О Боже, мадам, увольте меня от вашей помощи! Мы сейчас уезжаем.
— Но кто были эти люди? Почему они напали на тебя? Я слышала, как ты с ними спорил, но ничего не понимала. Как назло, вы говорили по-французски. Почему…
Не говоря ни слова, он встряхнул се и потащил по тропинке к дому. Он страшно боялся за нее, потому что угроза, которую выкрикнул напоследок Джордж Кадоудэл, относилась к ней. Так же, как он поступил с Жанин, он, Джордж Кадоудэл, обещал поступить и с его молодой женой.
В экипаже он молчал, и она заговорила первая:
— Я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь так дрался, как ты сегодня. С Тони ты дрался по-другому.
— Я хотел проучить Тони, но не убить.
— Где ты научился так драться? Он повернулся к ней, вглядываясь в ее лицо в полумраке экипажа. Потом улыбнулся, вспоминая:
— Это было в Португалии; там я познакомился с несколькими членами банды из Опорто, которые научили меня самым опасным и аффективным приемам борьбы. Во время учебы мне приходилось нелегко, но я выжил.
— О-о. Но кто были эти люди, которые напали на тебя?
Он взял ее руку и задержал в своей.
— Послушай, Александра. Ты больше никуда не должна выходить без меня, понимаешь? Не смотри на меня так, просто верь мне. Скажи, что ты поняла.
— Да, я поняла.
— Конечно, ничего ты не поняла, но это не имеет значения. Послезавтра мы возвращаемся в Нортклифф.
— Почему?
— Ты сделаешь так, как я скажу, не задавая никаких вопросов.
Она решила на время оставить эту тему. Она уже изучила его достаточно хорошо, чтобы понять: если он замкнулся и не подпускает ее к себе, ничто не заставит его открыться. Он был самым упрямым человеком из тех, кого она знала. Александра прислонилась головой к мягкой кожаной спинке сиденья, закрыла глаза и задремала.
В голове у нее тем временем зрел план. Не очень далеко идущий, но по крайней мере хоть какие-то действия. Может быть, они принесут свои плоды.
На следующий день, ровно в одиннадцать часов утра, Дуглас вошел в холл своего городского дома. Их совещание с лордом Эйвери было коротким и по существу. Да, Джордж Кадоудэл действительно здесь, в Лондоне, а не в Париже, где, по их расчетам, он должен был находиться вместе с деньгами английского правительства, и нет сомнений, что в Англию он приехал потому, что жаждет крови, крови Дугласа.
Дуглас вздохнул, вручил Боргесу свою трость и спросил:
— Где ее светлость?
Боргес постарался спрятать свое огорчение за бодрым тоном:
— Она беседует с некой персоной, милорд.
— С персоной, говоришь? Эта персона — мужского пола?
— Да, милорд. Это — французская персона мужского пола.
Первая его мысль была о Джордже Кадоудэле, и он побледнел. Но нет, Джордж не пришел бы сюда. Черт бы ее побрал. А что, если она пытается шпионить за ним и подобрала для этой цели какого-нибудь француза с улицы?
— И где же она беседует с этой французской персоной мужского пола?
— В столовой рядом с кухней, милорд.
— А почему ты не спросил о цели визита этой французской персоны мужского пола, Боргес?
— Ее светлость сказала, что это не мое дело. Ее слова и тон были очень похожи на ваши, милорд.
— Не припоминаю, чтобы когда-нибудь это заставило тебя замолчать!
— Ее милость также поинтересовалась, как обстоят дела с больным горлом моего племянника, милорд. Вы никогда не проявляли такой заботливости, поэтому я решил доставить ей удовольствие и не раздражать своими вопросами.
— Черт тебя побери. Я понятия не имел, что у тебя есть племянник!
— Да, милорд.
Дуглас, заинтригованный еще больше, быстро пошел по коридору в заднюю часть дома. Столовая рядом с кухней выходила в сад. Там было светло, просторно и много воздуха. Приятная комната. Правда, сам он бывал там нечасто. Синджен сказала, что эта комната считается женской. Он не стал стучаться, а просто тихонько открыл дверь. Напротив Александры сидел молодой человек, весь в черном, с длинным бледным лицом. Он молчал. Говорила она.
— Je vais a Paris demain. Je vais prendre mon man avec moi.
Молодой человек выразил явное удовлетворение.
— Отлично, мадам! Et maintenant… Дуглас резко оборвал его:
— Я не собираюсь везти тебя завтра в Париж, Александра. И не нахожу ничего отличного в этом предложении.
Под его гипнотизирующим взглядом она покраснела, судорожно сглотнула несколько раз и обратилась по-французски к мужчине напротив:
— Je crois que c'est ici mon man.
— Ты всего лишь думаешь, что я — твой муж?
Дуглас кивнул французу, который уже был на ногах и, переводя взгляд с него на Александру, нервно теребил в руках кармашек для часов. Кармашек для часов!
— Что он здесь делает, Александра? Она тоже встала и легко подбежала к нему, широко улыбаясь.
— Ах, он просто очень милый молодой человек, с которым я познакомилась.., ну, да, я познакомилась с ним у Гантерсов и попросила его навестить меня здесь и.., ну, мы можем поговорить с ним о чем-нибудь.
— О чем-нибудь французском?
— Я так и думала, что ты это скажешь.
— Ты платишь ему?
— Ну да.
— Он шпионит для тебя? Ты хотела, чтобы он следил за мной, подслушивал мои разговоры, а потом докладывал обо всем тебе?
Она устало посмотрела на него:
— Ты правда считаешь, что я способна на такое?
— Нет, — быстро ответил он. — Нет, нет, по крайней мере при обычных обстоятельствах. Но я действительно считаю, что ты можешь сделать нечто подобное, чтобы помочь мне, даже если я не просил тебя об этом и вовсе не нуждаюсь в атом, и кстати говоря, если такое произойдет, я побью тебя.
Она склонила голову набок:
— Ты столько всего наговорил, Дуглас, что я не совсем уверена…
— Черт возьми, женщина, кто этот парень и что он здесь делает?
Она вздернула подбородок:
— Очень хорошо. Его зовут месье Лессаж, и он дает мне уроки французского.
— Что?
— Ты слышал меня. Лучше, если ты оставишь нас сейчас, Дуглас, мы еще не закончили.
Дуглас выругался по-французски так длинно и замысловато, что молодой француз не удержался и расплылся в одобрительной улыбке. Он что-то быстро сказал Дугласу, а Дуглас чуть ли не еще быстрее ответил. Потом оба они заговорили на этом проклятом языке, забыв о ней, и она чувствовала себя покинутой.
- Невеста-соперница - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Невеста-наследница - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Строптивая невеста - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Прекрасная обманщица - Патриция Гэфни - Исторические любовные романы
- Тайны сердца - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Загадочная наследница - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Наследство Валентины - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Магия страсти - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Ночной ураган - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Графиня - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы