Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Долмеди вспомнил Ивонну, но затем подумал: «Черт возьми, даже если не подвернется ничего лучшего, через несколько лет я сам буду нанимать персонал — какой захочу и на каких захочу условиях!»
— Хоккей! — воскликнул он и одним глотком прикончил содержимое кубка.
Игра в прятки
1Капитан Бахадур Торранс воспринял тревожное известие как и подобает мастеру ложи Объединенного Братства астронавтов. Он выслушал новость, задав лишь несколько уточняющих вопросов, а затем спокойно сказал:
— Хорошо, фримен[43] Ямамура. Пожалуйста, продолжайте наблюдения.
Когда дежурный инженер покинул каюту — сообщение было из числа тех, что не рекомендуется передавать по интеркому,— Торранс сделал добрый глоток виски и уставился оцепеневшим взглядом на экран.
Он совершил немало далеких путешествий, многое повидал, сделал блестящую карьеру, но все же был достаточно молод и потому почувствовал холод в сердце, услышав свой смертный приговор.
Экран светился множеством холодных звезд, но только астроном мог бы распознать их. Взгляд Торранса скользнул по Млечному Пути и отыскал Полярную звезду. Валгалла находилась в нескольких градусах правее ее. Солнце он, конечно, не мог разглядеть — без мощных оптических приборов, которых на «Гебе» не имелось, разглядеть звезду класса G было невозможно. И все же Торранс почувствовал себя немного спокойнее, сознавая, что где-то в этом почти не исследованном рукаве Галактики находится ближайшая база Лиги. Там, в зеленой долине планеты Фрейя, люди живут в уютном поселке, а рядом, на космодроме, стоят готовые к вылету по боевой тревоге космолеты. Увы, они не придут на помощь «Гебе»...
Корабль вибрировал, двигаясь в четырехмерном пространстве с гиперсветовой скоростью, но она не могла спасти их от погони.
Что ж, в любых обстоятельствах забота об экипаже лежит прежде всего на плечах капитана.
Торранс вздохнул, подошел к зеркалу и придирчиво взглянул на себя. Он знал, что моральное состояние экипажа во многом зависит от внешнего вида капитана. Не случайно он предпочитал повседневному серому мундиру парадную форму: синий китель и брюки с золотым кантом. Как принято у граждан планеты Рамануджан, он носил вместо кепи тюрбан, заколотый пряжкой с эмблемой Торгово-технической Лиги: корабль и солнце с протуберанцами.
Покинув капитанский мостик, он направился по коридору к каюте хозяина. Оттуда как раз вышел стюард, державший поднос. Торранс сделал знак, чтобы тот оставил дверь открытой, вошел и, щелкнув каблуками, поклонился.
— Прошу прощения, сэр,— сказал он,— Могу я поговорить с вами наедине?
Николас ван Рейн сидел в массивном кресле с двухлитровой кружкой в руках. Не обращая внимания на капитана, он сделал четыре шумных глотка, крякнул от удовольствия и вытер пену с усов и бороды-эспаньолки. На нем был лишь неизменный саронг, подчеркивающий массивность его тела. По своему обыкновению, торговец поддерживал в своей каюте тропическую жару, так что в другой одежде он не нуждался. Рядом на широком диване лежала, свернувшись, словно кошка, Джерри Кофойд, очаровательная большеглазая блондинка.
Торранс невольно облизнулся, глядя на нее: он был женат, но давно не залетал домой. Каюта хозяина была обставлена с чисто восточной роскошью: на стенах бразильские гобелены, резной стол черного дерева, заваленный бумагами, а из встроенного в хрустальную люстру звукокристалла лилась соната Моцарта.
— Ах! — Ван Рейн со стуком опустил кружку на стол и поскреб толстыми пальцами косматую грудь.— Клянусь чумой и сифилисом, первая кружка пива в начале дня особенно хороша. Она так же нежна и приятна, как... хмм... черт побери, о чем я хотел сказать? — Он ударил себя по лбу волосатым кулаком,— С каждой неделей я все больше тупею. Ах, Торранс, когда вы станете таким же бедным, одиноким и толстым стариком, вы еще пожалеете, что были так суровы ко мне. Но будет поздно, слишком поздно... Ну, что за дурацкие, мелочные происшествия заставили вас оторвать меня от важных дел?
Тон ван Рейна был добродушным. После того как космическая яхта сумела ускользнуть от преследования трех крейсеров галактических пиратов-аддеркопов, он находился в неизменно хорошем расположении духа. Действительно, было чудом, что обычная яхта, пусть и оборудованная мощным конвертером, смогла уйти от погони. С той поры ван Рейн каждый день ставил четыре зажженные свечи перед статуэткой святого Дисмаса. Правда, он по-прежнему швырял посуду в стюарда, если тот чуть запаздывал с очередной порцией выпивки, и ежедневно разносил в пух и прах кого-нибудь из членов экипажа, но это было нормой для знаменитого торгового князя. Джерри Кофойд удивленно изогнула брови.
— Разве это твоя первая кружка пива, мой милый? — промурлыкала она.— По-моему, два часа назад...
— Да, но это было до полуночи,— с ухмылкой объяснил ван Рейн.— Если не по корабельным часам или по Гринвичу, то на какой-нибудь паршивой планетке уж точно была полночь в это время/— Ван Рейн взял свою длинную трубку и не спеша раскурил ее.— Ладно, садитесь, капитан, устраивайтесь поудобнее. Вы выглядите так, словно начинены динамитом. Всем вам, молодежи, не хватает выдержки. Когда я был астронавтом, мы сами решали свои проблемы и не докучали хозяевам. А теперь, гром и молния, вы приходите ко мне ежеминутно и просите вытереть вам нос! Итак, что случилось?
— Сэр, я хотел бы поговорить с вами наедине,—упрямо повторил Торранс, облизав пересохшие губы.
Джерри побледнела. Она отнюдь не была трусливой — среди уроженцев Фрейи трусы почти не встречались, что было типично для "всех дальних планет. Она сама напросилась на борт «Гебы», отлично сознавая опасность предстоящего рейса. Путешествие вместе с торговым князем Галактической компании «Пряности и спиртные напитки», самой могущественной в Торгово-технической Лиге, многое сулило честолюбивой девушке. Она отлично держалась во время стычки с космическими пиратами. И все же Джерри была слишком молода и не привыкла так часто глядеть в лицо смерти.
— Ступай в спальню,— приказал ей ван Рейн.
— Пожалуйста, не надо ничего скрывать от меня...— умоляюще прошептала девушка.— Я хочу знать правду.
Маленькие, близко посаженные глаза ван Рейна вспыхнули недобрым огнем.
— Грязь и параша! — рявкнул он.— Брысь, я тебе говорю! Когда я приказываю, каждая лягушка обязана прыгать в свое болото, ясно тебе?
Джерри в негодовании вскочила с дивана. Не вставая, ван Рейн звучно шлепнул ее по округлому заду, придав красавице ускорение в сторону соседней двери. Девушка возмущенно фыркнула и убежала в спальню. Ван Рейн нажал на кнопку в подлокотнике кресла, вновь вызывая стюарда.
— Похоже, потребуется еще пара кружек пива,— сказал он, с насмешкой глядя на Торранса.— Что вы стоите, вытаращив глаза? У меня нет времени на всякие глупости. Прежде чем мы прибудем на Фрейю, мне надо будет пересмотреть ценники на перец и мускатный орех. Дьявол и вонючка! Этот идиот, мой торговый агент, мог бы запросто получить на этой планете на десять процентов прибыли больше, если бы в его голове были мозги, а не овсяная каша! О добрые духи космоса, спасите бедного старого человека от таких помощников!
Торранс с трудом взял себя в руки.
— Сэр, я только что получил сообщение от моего инженера, Ямамуры. Вы знаете, что во время схватки с пиратами один из снарядов взорвался рядом с машинным отделением. Конвертер, к счастью, не был поврежден, но после того, как брешь в корпусе залатали, инженеры решили его проверить. Выяснилось, что перегорело больше половины цепей генератора инфразащиты. Мы можем заменить лишь некоторые из них. А это значит, что при движении на гиперсветовой скорости конвертер выйдет из строя часов через пять.
— Ах, та-а-ак...— Ван Рейн сразу посерьезнел. Он щелкнул зажигалкой, раскуривая трубку, и затянулся.— А нельзя ли будет остановить конвертер для более капитального ремонта? Если мы будем двигаться в гиперпространстве, то никаким вонючим пиратам-аддеркопам нас не обнаружить. Что скажете?
— Нет, сэр. У нас нет необходимых для этого запасных агрегатов. Это яхта, а не крейсер.
— Дьявол! На какой же скорости мы сможем тогда лететь?
— Не больше чем на одной десятой от маршевой. Потребуется добрых шесть месяцев, прежде чем мы окажемся в пределах досягаемости станции слежения Фрейи.
— Нет, мой дорогой капитан, так не пойдет. Иначе до Валгаллы долетят лишь ваши кости, дочиста обглоданные этими бандитами-аддеркопами.
— Понимаю, сэр,— вздохнул Торранс.— К тому же у нас на борту не хватит запасов продовольствия на шесть месяцев пути.— Он взглянул на стол, где лежала карта этого сектора Галактики,— Мне кажется, что нам следует отправиться к одной из ближайших звезд. Вряд ли там найдется планета с развитой цивилизацией, где бы нам помогли отремонтировать конвертер, но переждать опасность мы где-нибудь сможем.
- Выжечь огнем - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- История лучистой галактики - Лина Хайдаровна Палей - Космическая фантастика
- Миры Пола Андерсона. Том 21 - Пол Андерсон - Космическая фантастика
- Галактики, как песчинки - Олег Авраменко - Космическая фантастика
- Галактики, как песчинки - Олег Авраменко - Космическая фантастика
- Звездный кадет (СИ) - Котов Сергей - Космическая фантастика
- Треск, свист, прерывистая 'у' - Роман Андреевич Хворостинский - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Чужой для своих (СИ) - Агишев Руслан - Космическая фантастика