Рейтинговые книги
Читем онлайн Вкус крови - Стивен Бут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 102

– Я знаю, – ответила Фрай.

– Ах да, ну конечно!

– Но насколько мы знаем, у Мари не было других предложений.

– Мне тоже так кажется. Лично я думаю, что здесь не обошлось без мужчины. Я ожидала, что она скоро выйдет замуж.

– А она говорила о каком-то конкретном мужчине?

– Да нет вроде. Некоторые девочки без умолку трещат о своих ухажерах, но Мари была не такая. Держала все про себя. И мне всегда не давало покоя…

– Да?

– Вы не знаете, не было ли там ребенка?

– А она что, намекала на это?

– Не совсем так. Но всегда есть незаметные признаки, ведь правда? Она стала более погружена в себя, как будто у нее были другие проблемы, помимо участия во всеобщей болтовне. Некоторым беременность к лицу, а Мари выглядела больной. То есть ничего конкретного – просто была бледна и иногда выглядела усталой. И вела себя по-другому. Я такое уже видела.

– Но вы никогда ее об этом не спрашивали?

– А это не мое дело. Сама она рассказывать не хотела, а я не настаивала.

Фрай увидела, как покупательница перебрала все платья, висевшие на вешалке, не нашла ничего интересного для себя и вышла из магазина.

– А Мари говорила когда-нибудь о своей семье?

– Конечно, ее мама живет в Шотландии. О ней она говорила достаточно много. И потом, мне кажется, у нее есть младший брат.

– А еще кто-нибудь? В нашем районе?

– Странно, что вы об этом заговорили, – сказала менеджер после некоторого колебания. – Мари всегда говорила о том, что она из Шотландии. У нее был шотландский акцент и все такое, и там же жила ее мать. Но мне всегда казалось, что она как-то связана с Дербиширом. Иногда она рассказывала такие вещи, как будто много знала об истории этого края.

– А какие именно? – Диана взглянула на собеседницу.

– Сложно вспомнить. Но, кажется, это было как-то связано с войной.

– Может быть, с Королевскими ВВС? С падением бомбардировщика времен Второй мировой войны?

Управляющая прекратила хмуриться.

– Вот именно. Вы совершенно правы. Для такой девушки, как Мари, такой интерес был необычен, но она часто вспоминала об этой катастрофе.

***

Раздался треск, и звук пистолетного выстрела разорвал морозный воздух. Узнав этот звук, Бен автоматически нырнул влево и, перекатившись по снегу, укрылся за обломками шасси, стараясь использовать их как прикрытие. Он оглянулся на Кодвелл и увидел, что та даже не пошевелилась. Она все еще стояла на открытом месте и смотрела через плечо куда-то назад, на то, что было скрыто от него обломками.

А потом Купер услышал кудахтанье, хлопанье крыльев – и семейство фазанов в панике взлетело с пустоши в сотне ярдов от него. Солнечные лучи превратили оперение на их спинах в кровавые разводы, и они, взмахнув крыльями, скрылись в сторону водохранилища. Теперь Бен увидел смеющегося констебля Нэша, который убирал в кобуру под мышкой пистолет, похожий на «глок». Значит, Кэрол Перри сказала правду – полицейские МО предпочитали ходить вооруженными.

Постепенно вернулись обычные звуки, сопровождавшие жизнь на торфянике, – постоянное шуршание ветра, шарящего по выпавшему снегу, лай собаки и бряцание ведра, такое отдаленное, что казалось, будто остальной мир скрыт за плотной шторой.

Кодвелл развернулась к Бену и наблюдала, как он выбирается из снега и счищает его с одежды. На ее губах блуждала сардоническая улыбка.

– Нэш! – крикнула она. – Веди себя прилично, а то распугаешь всю дичь.

Несколько минут Купер сидел в снегу, опираясь руками о колени, и наблюдал за Джейн и Стивом. Ему приходилось сдерживать себя – он не имеет права потерять самообладание, ведь именно этого они от него ждут. Возможно, этого же ждала от него и Диана Фрай.

Оглянувшись на то место, куда он упал, Бен заметил что-то блестящее на черном торфе. Еще один кусочек алюминия? Он поднял предмет и очистил его от грязи. Под ней проступила своеобразная белизна. Констебль никак не мог определить материал, из которого был сделан этот предмет, напоминавший часть узкого переключателя. Материал выглядел слишком хрупким, чтобы быть частью каркаса самолета. Купер поднес его к носу и принюхался, ожидая почувствовать знакомый запах опаленного металла. Но вместо этого он вдохнул запах, который напомнил ему о воскресных обедах в кругу семьи сырыми ноябрьскими вечерами. Это была комбинация запахов мяса, картофельного пюре и моркови. Бен потряс головой, чтобы прогнать это навязчивое воспоминание. Скорее всего, то, что он держит сейчас в руке, было какой-то частью радиооборудования самолета. Со своими зернистыми, неровными краями этот материал был похож на бакелит, но только белого цвета.

И тут полицейский отбросил кусок на землю, как будто тот внезапно нагрелся и обжег ему пальцы. Теперь его блеск уже никого не мог обмануть – Купер почувствовал ужас. Это был фрагмент кости. Конечно, скорее всего, это был кусок кости овцы, часть скелета несчастного животного из стада на другой стороне холма, которого затащил сюда какой-то хищник. Осколок не выглядел так, будто давно лежал под дождем и солнцем, но детектив никак не мог избавиться от ощущения, что то, что он только что держал в руке, как-то связано с изуродованными телами летчиков, погибших в «Дядюшке Викторе».

– Бен, с тобой все в порядке?

Рядом с Купером стояла Лиз Петти, которая с тревогой следила за ним, озадаченная его молчанием.

– Да. Со мной все хорошо.

Но правда заключалась в том, что на какое-то мгновение Бен Купер почувствовал, что оказался в другом времени, и там увидел молодого сержанта Дика Эббота, который пытается вырваться из перекрученных и изломанных остатков фюзеляжа «Ланкастера». Его конечности уже оторваны от тела тем же ударом, который погружает его сознание в полную темноту, в которой он и умрет от потери крови.

Однажды Купер видел овцу, которую сбила машина на неогороженной дороге – на торфяной пустоши на Иден-Вэлли. Одна из ее передних конечностей была повреждена так сильно, что фрагменты кости валялись на дорожном покрытии, как части составной картинки-загадки. А на месте крушения самолета все было значительно хуже. Здесь в клочья были разорваны живые люди, и их кости расшвыряло по земле, а кровь пропитала торф. Здесь обычно говорили о людях, которые принесли в жертву свои жизни. Но это было больше чем жертвоприношение. Бен чувствовал, что стоит на краю того места, где произошла кровавая бойня.

Все винили лейтенанта Дэнни Мактига за падение самолета и гибель пяти человек, и Купер не мог представить себе, что Мари Теннент или кто-то другой могли посчитать справедливым наказанием за этот грех.

***

Диана Фрай застала Эдди Кемпа в благодушном настроении. Он выглядел как человек, уверенный в том, что против него нет серьезных улик. Это была та уверенность, которая появляется у преступника после того, как его слишком много допрашивают без предъявления обвинений, или после того, как его объявляют невиновным в суде. Даже его вони Фрай больше не чувствовала. Может быть, камера предварительного заключения действовала на него каким-то особым образом?

– Конечно, Вики знала об этой истории с Мари, – признался Кемп. – Но Вики сама выгнала меня из дома, так что пенять она может только на себя, правда?

– Наверное… – отозвалась Диана.

– В любом случае мы с этим разобрались. Я вернулся к Вики, и на этом все закончилось.

– И когда это произошло?

– В июле.

– То есть около шести месяцев назад. И вы расстались с Мари мирно?

– Мари была немного расстроена и наговорила мне вещей, о которых потом наверняка жалела, – признался Эдди после некоторого колебания. – Она сказала мне, что я воняю. Но ведь это такая болезнь, так что это было нечестно, правда?

– И с тех пор ты Мари больше не видел?

– Нет. Причин не было.

– А ребенок разве недостаточная причина?

Кемп немного занервничал. Фрай видела, как он заерзал на стуле.

– Я про ребенка ничего не знал.

– А ты в этом уверен?

– Абсолютно.

– И Мари ни разу не связалась с тобой, чтобы рассказать? А я думала, что она ждала какой-то поддержки. Если ты расстался с нею всего шесть месяцев назад, то значит, это ты отец малышки.

– А где доказательства? – поинтересовался Эдвард.

– Уверена, что ты знаешь, что нам пока не удалось найти ребенка, – посмотрела на него сержант.

– Да, но…

– А она когда-нибудь упоминала о том, что у нее уже был ребенок раньше?

– Нет.

Поскольку никаких улик у нее не было, девушка решила сменить тактику.

– Мистер Кемп, а почему вы нарушили условия залога?

– Да я просто решил провести какое-то время со своим братом, – ответил Эдди. – Вики достало то, что я опять влип в историю. Честно говоря, в первый раз она меня выгнала за это же. Поэтому я и слинял на пару дней, пока все не успокоится. Но из города я никуда не уезжал – просто жил у нашего Грэма.

– Ну хорошо. Тогда давай поговорим о нападении на офицера полиции вчера ночью.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вкус крови - Стивен Бут бесплатно.

Оставить комментарий