Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кроме, возможно, инстинкта самосохранения. Именно на это и рассчитывал Джек. Он поставил на то, что для Ломакса собственная шкура дороже мести. Скорее всего угрозы Джека заставят Ломакса отказаться от попыток захватить имущество Корбетта или по крайней мере нарушат все его планы.
Вскоре Джек подъехал к заправочной станции.
— Уровень масла, должно быть, низкий, — сказал он служащему, после того как попросил его заправить полный бак.
— Хороший у вас грузовик, мистер.
— Спасибо.
Молодому человеку было, вероятно, лет восемнадцать.
Протирая ветровое стекло, он продолжал восхищаться пикапом.
Залив бензин, он открыл капот, проверил уровень масла и, сказав Джеку, что тот был прав, исчез в гараже. В этот момент в боковое стекло Джек заметил полицейскую патрульную машину. Сердце его сжалось. Неужели он ошибся в Ломаксе?
Однако патрульная машина проехала мимо. Сидевший в ней полицейский не удостоил Джека даже взглядом.
Представление, которое он устроил Ломаксу, вроде бы закончилось так, как надо, тем не менее по зрелом размышлении следует признать, что это была глупая затея, не достойная взрослого мужчины. Не следовало прибегать к таким драматическим приемам. Ему как будто удалось запугать Ломакса, но вот надолго ли? Когда Ломакс придет в себя и сумеет все обдумать, оскорбленное самолюбие может заставить его удвоить свои усилия. Возможно, Джек только навредил Анне, а не помог.
Кстати, было бы чересчур самонадеянно считать, что она рассчитывает на его помощь. Ведь Корбетт подозревал его в отравлении коров, и эти подозрения только усилились при виде помощников шерифа, забиравших его в участок. Анна может решить, что он и вправду виновен. Допрос, которому подвергся Джек, — это все ерунда по сравнению с тем взглядом, которым его одарила Анна, когда он пытался объяснить Дэвиду, почему его уводят помощники.
В общем, как ни крути, а ей с сыном будет лучше, если он, Джек Сойер, исчезнет с их горизонта. Сейчас, когда у него заправлен полный бак, он должен уехать из Блюэра — подальше от всех его обитателей. И он может это сделать с чистой совестью, зная, что надолго нейтрализовал Ломакса, так что Анна вполне успеет найти себе другого финансового советника.
Каким надутым и самодовольным он был, когда выходил из банка! Теперь Джек ругал себя за беспечность. Пусть сегодня он спокойно вышел из управления шерифа, однако в следующий раз это может быть намного труднее. Он сделал большую глупость, угрожая Ломаксу. И чем? Ножом! Это все равно что размахивать красной тряпкой перед мордой быка. Да, чем скорее он уберется из Блюэра, тем лучше.
С канистрой масла в руках к машине подошел мальчишка-заправщик.
— Этот сорт подойдет?
— Да, конечно. Порядок.
Пока масло наливалось в двигатель, парнишка подошел к Джеку.
— Жвачку хотите? — Он протянул ему пачку, «Биг ред».
— Спасибо.
Оба принялись жевать.
— Я бы запомнил ваш грузовик. Вы не постоянный клиент, — сказал парень.
— Нет.
— В город или из города?
— Еще не решил.
Молодой человек окинул взглядом улицу.
— На вашем месте я бы поехал дальше.
— Почему?
— Ничего здесь хорошего нет — это точно.
— Вроде вполне симпатичный город.
— До той минуты, пока не появятся Херболды. Вот тогда кое-что заполыхает. — Он причмокнул, как будто такая перспектива ему нравилась. — Мой отец был знаком с ними, когда они здесь жили.
— Серьезно?
— Он говорит, что они могут сюда вернуться. Но я считаю — кому придет в голову ехать в Блюэр, особенно прямо из тюрьмы? На их месте я бы отправился в какой-нибудь большой город и там немного отдохнул. — Он подмигнул. — Вы понимаете, что я имею в виду?
— Да, я понимаю, что вы имеете в виду. — Джек приподнялся с сиденья и сунул руку в карман брюк. — Сколько я вам должен?
Поняв намек, молодой человек обошел машину спереди, швырнул пустую канистру в мусорный ящик и опустил капот.
— Наличные или кредитная карточка? Если заплатите наличными, то получите пятипроцентную скидку и бесплатное пиво «Кузи».
Джек через открытое окно подал ему двадцать два доллара.
— Давайте скидку. А «Кузи» не надо.
— Вы серьезно? Мы с моей девушкой его обожаем.
— Ну и на здоровье.
— Клево! Сейчас я принесу сдачу.
Во время разговора у Джека созрело решение: он никуда не поедет — до тех пор, пока Херболдов не поймают или не убьют. Пусть Анна прикажет ему убраться со своей земли — он не будет винить ее за то, что она ему не доверяет. Но он уедет из Блюэра только тогда, когда Карл и Сесил перестанут разгуливать на свободе и не смогут представлять угрозу ей и Дэвиду.
— Вот. — Молодой человек подал ему сдачу,
— Спасибо за хорошее обслуживание, — сказал Джек.
— Не за что. Спасибо за выпивку. — И, заглянув через плечо Джеку, он добавил:
— Куда бы вы ни поехали, мистер, я бы на вашем месте поспешил.
Джек посмотрел в зеркало заднего вида и впервые заметил собравшиеся на горизонте темные тучи.
* * *— Тупые сукины дети!
С графином свежего кофе Люси подошла к стойке.
— О ком ты, Эззи?
— Извини за грубость, Люси. Я просто смотрю телевизор.
От скуки он решил попить кофе. Сейчас он был в зале один — для коктейля слишком поздно, для ужина слишком рано.
Обсуждая с Люси предстоящий футбольный сезон и игру местной команды «Блюэр бакс», он в то же время одним глазом поглядывал на маленький телевизор, стоявший между миксером и микроволновой печью. «Шоу Опры» как раз кончилось, и начался вечерний выпуск местных новостей.
Главным по-прежнему был сюжет об охоте на сбежавших преступников, которые уже больше недели находились на свободе. Однако этот сюжет получил новый поворот. В северо-западной Луизиане на дне колодца были найдены тела двух пожилых женщин. Подозреваемыми опять оказались Карл Херболд и Майрон Хаттс: их отпечатки пальцев были найдены по всему дому. Правоохранительные органы трех штатов наращивали усилия для их поимки, а также для поимки Сесила Херболда и Конни Скэггс.
Телеканал показал прямой репортаж с блокпоста, где, забаррикадировавшись за своими патрульными машинами, сидели вооруженные до зубов полицейские в форме. Камера сняла, как один из них зевает. Именно это и заставило Эззи выругаться.
Наполнив его чашку, Люси принялась тоже смотреть телевизор и смотрела передачу до той минуты, когда сюжет кончился.
— Кого ты назвал тупыми, Эззи?
— Да уж не Херболдов.
— Ты считаешь, что копы не так их ловят?
Он криво улыбнулся.
— Если бы ты сбежала из тюрьмы, убила четырех человек, потом ограбила банк и убила кого-то еще, то разве стала бы передвигаться по большим трассам?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сокровенные тайны (За семью печатями) - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Не говори ни слова - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Нет дыма без огня - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Смертельно влюбленный - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Безликий - Дебора Рэли - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика
- Французский шелк - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Фактор холода - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Спаси меня - Сабина Реймс - Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Репо (ЛП) - Гаджиала Джессика - Остросюжетные любовные романы
- Маяк. Возвращение домой - Толика Рудик - Остросюжетные любовные романы / Периодические издания