Рейтинговые книги
Читем онлайн Zero. Обнуление - Энтони МакКартен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
«Звездный путь».

3

Братья Уилбур и Орвилл Райт (1867–1912 и 1871–1948 соотв.) — американские пионеры авиации, совершившие первый управляемый полет на самолете с двигателем и изобретшие современную систему аэродинамического управления.

4

Джулиус Роберт Оппенгеймер (1904–1967) — выдающийся американский физик, научный руководитель Манхэттэнского проекта по разработке ядерного оружия.

5

Пало-Альто — калифорнийский город, один из важнейших центров Кремниевой долины.

6

Агентство национальной безопасности, разведывательное подразделение Министерства обороны, специализирующееся на радиоэлектронной (в т. ч. кибер-) разведке.

7

Министерство внутренней безопасности, аналог министерств внутренних дел других стран (Министерство внутренних дел США имеет совершенно иную юрисдикцию).

8

Разведывательное управление Министерства обороны США, подразделение самого общего характера, в отличие от АНБ.

9

Капитолийский холм — район Вашингтона, где заседает Конгресс.

10

Те, кто не меняется (лат.).

11

Человек умелый (лат.) — африканский предок человека современного вида, впервые ставший изготовлять орудия труда.

12

Джеффри Эдвард Эпштейн (1953–2019) — американский финансист, секс-преступник и торговец людьми.

13

Человек прямоходящий (лат.); здесь, видимо, имеется в виду человек как таковой, а не конкретный предковый вид современного человека (более поздний, чем Homo habilis), особи которого первыми обрели скелет, полностью приспособленный для прямохождения.

14

«Чарли кард» — бесконтактная карта для оплаты проезда на транспорте Бостона.

15

«Бостон Ред Сокс» — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге.

16

В порядке (нем.).

17

Изотопы — атомы химических элементов, имеющие разное число нейтронов в ядре и потому обладающие одинаковыми химическими, но разными физическими свойствами, в частности, разными уровнями энерговыделения; в данном случае имеются искусственно получаемые изотопы, наиболее известный пример которых — изотопы урана и плутония, использующиеся в ядерной технике и вооружении.

18

Побеждает тот, кто побеждает себя (лат.).

19

Аддералл — препарат-психостимулятор, комплекс солей амфетамина.

20

Джон Денвер (наст. имя Генри Джон Дойчендорф-младший; 1943–1997) — одна из крупнейших звезд американской фолк- и кантри-музыки.

21

Мужик (исп.).

22

Петти-офицеры — группа званий в ВМС и Береговой охране ВС США, в целом соответствующая отечественной группе званий флотских старшин.

23

Креманка — здесь: бокалообразная емкость с расширенным диаметром для порционной подачи десертов.

24

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

25

Сай Бакстер знает, где ты (англ.).

26

Фраппучино — фирменный холодный напиток «Старбакс», кофе со льдом, молоком и различными добавками (мороженое, сироп и пр.).

27

Майкл Фарадей (1791–1861) — великий британский физик, первооткрыватель электромагнитного поля, создатель электрического двигателя.

28

Миндалевидные тела мозга человека отвечают в том числе за эмоциональные реакции.

29

«Это не трубка» (фр.); знаменитая работа сюрреалиста Рене Магрита.

30

Начальные строки хрестоматийного стихотворения американского поэта Р. Фроста «Неизбранная дорога»; пер. В. Топорова.

31

Фраза из концовки того же стихотворения; пер. В. Топорова.

32

«Кэнди краш» — культовая игра формата «три в ряд».

33

Спелеология — исследование подземных полостей.

34

Альгамбра — район Финикса.

35

Пэрэдайз-Вэлли — город под Финиксом, наиболее благополучный в Аризоне.

36

Заслуженная слава — одно из прозвищ флага США.

37

Джульярдская школа — частный нью-йоркский институт музыки и исполнительских искусств.

38

Подобное событие имело место 9 октября 2015 г. в кампусе Университета Северной Аризоны во Флагстаффе, однако с меньшим числом жертв, чем названо далее.

39

Обыгрывается англоязычная пословица «Не суди книгу по обложке», аналогичная русским «По одежке встречают, по уму провожают» и «По одежде не суди, по делам гляди».

40

Лэнгли — пригород Вашингтона, где расположена штаб-квартира ЦРУ.

41

Шоссе Героев — участок трассы Онтарио-401 между Трентоном и Торонто; назван так, поскольку погибших служащих Вооруженных сил Канады возят по нему с военной базы в Трентоне на посмертную экспертизу.

42

У. Шекспир, «Гамлет», акт II, сцена 2; пер. М. Лозинского.

43

AES — американский стандарт шифрования; 256 обозначает фиксированную длину отдельных блоков шифра — 256 бит.

44

Соль — в шифровании набор символов, «примешиваемый» к охраняемым данным (например, паролям), чтобы защитить их от разгадывания с помощью полного перебора вариантов.

45

«Энигма» — семейство немецких шифровальных машин, наиболее известных тем, что нацистская Германия использовала их во время Второй мировой войны.

46

Администрация транспортной безопасности — подразделение Министерства внутренней безопасности, образованное в 2001 г. после разрушения Всемирного торгового центра (первоначально в рамках Министерства транспорта).

47

«Форчун 500» — составляемый деловым журналом «Форчун» список 500 компаний США, имеющих наибольшую выручку.

48

Обыгрыш общего наименования распространившихся в XIX в. в США заведений, расположенных возле территорий, где употребление алкоголя было ограничено или запрещено, и, соответственно, предлагавших выпить перед тем, как оказаться на этих территориях.

49

Слова популярной американской патриотической песни.

50

Слова распятого Иисуса, обращенные к Богу-отцу; Мф. 27:46.

51

Хардстайл — жанр скоростной электронной танцевальной музыки.

52

«Умри, сука» (англ.); скорее всего, имеется в виду композиция голландского электронщика Radical Redemption.

53

Слова из песни «Ukulele Lady» (1925), спетой рядом знаменитых исполнителей.

54

Юмористический

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Zero. Обнуление - Энтони МакКартен бесплатно.

Оставить комментарий