Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы думаете, – проговорил молодой человек с сомнением в голосе, – что Альварадо мог найти саквояж? Это объяснение представляется несколько натянутым, Мария.
– Но ведь вы должны признать, что такая возможность существует. Я полагаю, что это нужно выяснить.
– Согласен, но как это сделать?
– Мы пойдем на танцы в Айбор-Сити. Я знаю эти танцульки. Они продолжаются до рассвета. Найдем там Альварадо и расспросим его.
В ту ночь танцы были устроены в Кубинском лицее, и когда Мария и Том подошли к зданию лицея, их словно волной окатила мелодия зажигательной кубинской песни. Танцы все еще были в разгаре, слышен был гул голосов, говоривших по-испански. Когда молодые люди подошли ко входу, Мария коротко переговорила с человеком, стоявшим у дверей, и объяснила, какое у них дело; человек позволил им войти бесплатно.
Несмотря на поздний час, народу было много. Все раскраснелись от жары и от танцев, все были разодеты в свои лучшие наряды. Помещение казалось круговоротом ярких красок; оркестр, расположившийся на невысоком помосте, играл огненную румбу. Мария принялась разыскивать среди танцующих Альварадо Морено.
Они с Томом сразу привлекли к себе всеобщее внимание. Поначалу Мария не поняла, чем это было вызвано, но потом все же решила, что дело здесь в Томе Фэрреле: обычно на такие вечера приходили только кубинцы, а Том, светловолосый и светлоглазый, явно не был кубинцем. Сама того не сознавая, девушка подобралась и не дрогнув встретила устремленные на них взгляды. Пусть себе дивятся, презрительно подумала она, у нее здесь важное дело.
– Вы выше ростом, чем я, – обратилась она к Тому, – вы нигде не видите Альварадо?
Том, немного растерявшийся в чужой и несколько враждебной атмосфере, покачал головой.
– Пока не вижу. Может быть, его вообще здесь нет.
– Нет, я знаю Альварадо. Он из тех, кто уходит последним.
Том усмехнулся.
– Но он упомянул о некоей молодой леди. Может быть, они... Ну, вы понимаете. – И Том отчаянно покраснел.
Мария не смогла удержаться от смеха.
– Это верно, но уверяю вас, что даже в таком случае Альварадо не уйдет с танцев, пока не сыграют последний танец. Я бывала на танцах в одной компании с ним, и он... Стойте-ка! Посмотрите, мне кажется, это Альварадо, – вон там, на другой стороне зала?
Том посмотрел в том направлении, в котором указывала Мария, и кивнул.
– Да, кажется, это он. Привести его к нам?
Девушка взяла Тома за руку.
– Нет. Будет лучше, если мы оба подойдем к нему. Идемте.
Пробраться сквозь тесную толпу танцующих было непросто, но они наконец перешли на другой край танцплощадки, где энергично отплясывал Альварадо с невысокой темноволосой девушкой в красном платье.
– Альварадо! – Марии пришлось повысить голос, чтобы перекричать оглушительную музыку. – Альварадо!
Гот обернулся с удивленным выражением на лице.
– Мария? Что ты здесь делаешь? Я думал, что ты проводишь вечер в отеле, ты и лейтенант Фэррел.
– Гак оно и было. Но мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Альварадо огорчился.
– Прямо сейчас? А нельзя подождать до завтра?
– Нет, нельзя. Я понимаю, что тебе не хочется отсюда уходить, и прощу прощения, Альварадо, но это очень важно. Здесь найдется место, где можно поговорить?
Юноша неохотно кивнул. Вид у него был очень хмурый.
– Да, можно выйти на веранду. – Он повернулся к девушке в красном платье: – Роза, прости меня. Я приду очень скоро.
Роза Льюза кивнула, хотя было очевидно, что она раздосадована. Бросив своему кавалеру что-то резкое по-испански, она удалилась, высоко подняв голову. Альварадо поглядел ей вслед и философски пожал плечами.
– Прости, Альварадо, – повторила Мария, – конечно, тебе это кажется невежливым, но нас привело дело жизни и смерти.
Альварадо, улыбаясь, развел руками.
– Если это так важно, что я могу сказать? Ты же мой друг, Мария.
Он провел их на веранду, где не было ни души, и вопросительно посмотрел на Марию. Та обратилась к своему спутнику:
– Том, будет гораздо лучше, если мы с Альварадо поговорим по-испански. Надеюсь, вы не сочтете это за невоспитанность?
Том покачал головой:
– Вовсе нет, Мария. Добывайте сведения таким путем, какой вам кажется наилучшим.
Мария с облегчением вздохнула. Разумеется, разговаривать с Альварадо на их родном языке будет гораздо легче.
Но когда она опять повернулась к Альварадо, то увидела, что вид у юноши почему-то стал смущенным.
– Сведения? – медленно проговорил он. – Какие такие сведения, Мария?
– Альварадо, прежде всего я хочу, чтобы ты понял: в вопросах, которые я хочу тебе задать, нет ничего оскорбительного для тебя, и я не собираюсь причинить тебе какой-либо вред.
Юноша кивнул, но с лица его не сходило настороженное выражение.
– Речь идет о костюме, который на тебе надет. Я должна знать, откуда он у тебя, Альварадо. Это очень важно для меня.
Юноша побледнел, отпрянул, глаза у него беспокойно забегали.
Мария положила руку ему на плечо.
– Не бойся, к тебе лично это не имеет никакого отношения. Пожалуйста, ответь мне, и ответь правду.
Сглотнув, Альварадо нашарил во внутреннем кармане маленькую сигарку и зажег ее; пальцы у него дрожали, и он старался не встречаться взглядом с Марией.
Та терпеливо ждала, и сердце у нее колотилось все сильнее. Теперь ей стало ясно, что предчувствия ее не обманули.
– Я его купил, – проговорил наконец Альварадо. – Да, я купил его у одного постояльца нашего отеля.
Но Мария не поверила коридорному. Слишком он беспокоился, слишком уклончиво отвечал. Но девушка и виду не подала, что не верит приятелю.
– Понятно. Этот постоялец – Брилл Крогер? Говори правду, Альварадо. От твоего ответа, может быть, зависит человеческая жизнь.
Альварадо крепко задумался.
– Да! Да, кажется, так его зовут. Он уезжал. Он очень торопился, – так он мне сказал, – и не хотел затруднять себя, таскать с собой свои вещи. Он предложил мне купить этот костюм по сходной цене.
Альварадо продолжал лгать, но Мария побоялась отпугнуть юношу, сказав ему, что видит насквозь все его уловки.
– Крогер – это тот, кто украл деньги, собранные на благотворительном балу. И еще он похитил дочь банкира Мэннинга, Джессику. Ты слыхал об этом?
Альварадо беспрерывно крутил в пальцах сигарку.
– Я слышал обо всех этих ужасах, да, но не связывал их с тем постояльцем, который продал мне костюм.
– Да, понятно. Так вот: кажется, полиция не может выяснить, куда уехал Крогер вместе с Джессикой. Никаких сведений об этом у нее нет. Когда я увидела твой костюм, я узнала его – я видела его на Крогере. И я подумала – может, ты нашел что-нибудь, скажем, какой-то адрес, или что-то в этом роде, в карманах? Ты не нашел чего-нибудь такого, а, Альварадо? Что-то такое, что могло бы навести на след Крогера?
- Трудный выбор - Патриция Мэтьюз - Исторические любовные романы
- Сердце язычницы - Патриция Мэтьюз - Исторические любовные романы
- Танцовщица грез - Патриция Мэтьюз - Исторические любовные романы
- Желание и честь - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Золотой плен - Патриция Кемден - Исторические любовные романы
- Как утреннее солнце - Сильвия Холлидей - Исторические любовные романы
- Много шума вокруг волшебства - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Скандальное красное платье - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Девушка в белом кимоно - Ана Джонс - Исторические любовные романы
- Беспощадный - Патриция Поттер - Исторические любовные романы