Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Петлюра Симон Васильевич (1879–1926) — один из руководителей националистического движения на Украине в годы гражданской войны, главный атаман войск Украинской народной республики, председатель Директории; летом 1920 г. бежал за границу; убит в Париже из мести за еврейские погромы в годы его правления на Украине.
Буденный Семен Михайлович (1883–1973) — советский военачальник, в 1919–1920 гг. командарм Первой Конной армии; мимоходом изображен в «Конармии».
МСПО — Московский союз потребительских обществ.
Примечания
1
По существу (фр.).
2
Хорошо смеется тот, кто смеется последним (фр.).
3
Это придет (фр.).
4
Крошка Дуду (фр.).
5
Акробатическое танго (фр.).
6
О, доктор (фр.).
7
Он любит меня, сестра, любит (фр.).
8
Дуду, моя любимая (фр.).
9
Прощайте, мой друг… (фр.)
10
Его знобит, он умирает, совсем один, он просит меня, неужели сказать «нет»? (фр.)
11
Ратэн (фр.).
12
Хорошо, мой поросенок (фр.).
13
Я не могу, капитан (фр.).
14
«Персонажи и анекдоты Великой Войны» (фр.).
15
Хорошо (фр.).
16
Посмотрим (фр.).
17
Капитан (фр.).
18
Мой бог, это естественно (фр.).
19
Хорошие друзья (фр.).
20
Поражение. Ну никогда (фр.).
21
Что вы хотите, живут где могут (фр.).
22
Ну (фр.).
23
Лейтенант (фр.).
24
Папаша Мареско (фр.).
25
Отель Дантон (фр.).
26
Нужно переделать вашу жизнь… (фр.)
27
Винный рынок (фр.).
28
Вокзал Сен-Лазар (фр.).
29
Королевская улица (фр.).
30
О, Жан… (фр.)
31
Английский дамский костюм (фр.).
32
Эта женщина сумасшедшая (фр.).
33
О, у меня достаточно хлопот… (фр.)
34
Улица Веселья (фр.).
35
А, каналья! (фр.)
36
Вот кому невесело. Какой ужас! (фр.)
37
Это любовь, сударь… Она любила его… (фр.)
38
Любовь. Бог наказывает тех, кто не знает любви… (ит.)
39
Любовь… это великое дело, любовь… (фр.)
40
Господи, ты не прощаешь тем, кто не любит… (ит.)
41
Итальянский бульвар (фр.).
42
Улица Мира (фр.).
43
Припадок временного безумия (фр.).
44
Итак, Недачин (фр.).
45
Итак, друг мой (фр.).
46
Ну вот (фр.).
47
Тебе дали десять лет (фр.).
48
Все кончено, старина (фр.).
49
В наше время (фр.).
50
Делайте выводы (фр.).
51
Сверх программы (фр.).
52
Такая бесконечно русская (фр.).
53
Первые увлечения обычно возвращаются, князь (фр.).
54
Мадемуазель Бутурлина — это прошлое (фр.).
55
Манеж продолжается, нынешним вечером у меня болят зубы (фр.).
56
Свобода, Равенство, Братство (фр.).
57
Печенье (фр.).
58
Все в прошлом (фр.).
59
От французского глагола s’amuser — приятно проводить время, развлекаться.
60
Отправление (нем.).
61
Черт возьми (нем.).
62
Это Россия (нем.).
63
Переводите, переводите, пожалуйста (нем.).
64
Вечный двигатель (лат.).
- Рассказы разных лет - Исаак Бабель - Советская классическая проза
- Том 2. Горох в стенку. Остров Эрендорф - Валентин Катаев - Советская классическая проза
- Товарищ Кисляков(Три пары шёлковых чулков) - Пантелеймон Романов - Советская классическая проза
- Андрон Непутевый - Александр Неверов - Советская классическая проза
- Публицистика - Юрий Бондарев - Советская классическая проза
- Повести и рассказы - Исаак Григорьевич Гольдберг - Советская классическая проза
- Листья вашего дерева... - Александра Анисимова - Советская классическая проза
- Где живет голубой лебедь? - Людмила Захаровна Уварова - Советская классическая проза
- Цветы Шлиссельбурга - Александра Бруштейн - Советская классическая проза
- Суд идет! - Александра Бруштейн - Советская классическая проза