Рейтинговые книги
Читем онлайн Заговор мерлина - Диана Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85

Мини фыркнула хоботом.

– Легко! Я ведь большая слониха!

Рядом с домом, откуда ни возьмись, появилось нечто вроде платформы с приставной лесенкой, чтобы все мы могли взобраться в седло. Романов предупредил, чтобы мы садились так, чтобы наш вес уравновешивал друг друга, и, пока Тоби, Родди и одна из Иззей забирались на правый бок Мини, он побежал взглянуть, как там Хельга. К тому времени, как Мини развернулась левым боком и Грундо, вторая Иззи и я садились на нее с другой стороны, Романов уже вернулся. Улыбка рассекала его лицо, точно узкий шрам.

– С Хельгой все в порядке? – с тревогой спросил Тоби.

– Все отлично. У нее двое козлят, козлик и козочка, – ответил ему Романов.

Тоби очень обрадовался, но все равно переживал. Он сказал, что не следовало нам заставлять Хельгу вести нас сюда, когда она была в таком положении. А Иззи тут же запищали, что хотят слезть и посмотреть на маленьких козляток. Романов пристально взглянул на ближайшую близняшку – этого хватило, чтобы заставить заткнуться хотя бы одну из них, – а потом взглянул на меня – почти как обычный человек, разговаривающий по душам с другим человеком.

– По одному детенышу каждого пола, – проговорил он. – Равновесие… Будем надеяться, что это добрый знак.

Потом поднялся по лесенке и запрыгнул на шею Мини перед седлом. Романов устроился там, скрестив ноги, точно погонщик.

– Ну что ж, Мини, – сказал он, – поехали! Северный сектор.

Мини тронулась шагом, обогнула дом, спустилась с травянистого берега и вошла прямо в болотистую воду. Под ногами зачавкало и захлюпало. Седло у нее на спине раскачивалось. К тому времени, как мы оказались в сотне ярдов от острова и легкий ветерок трепал нам волосы, а комары примеривались нас укусить, меня уже стало укачивать. Отчасти потому, что я ехал третьим в ряду. Чтобы видеть, куда мы направляемся, мне приходилось смотреть через Грундо, через Иззи и через голову Романова. Но больше всего мне было не по себе от мерного покачивания и чавканья болотной грязи под ногами Мини. Я то и дело нервно поглядывал вниз, боясь, как бы она не забрела слишком глубоко. Но видимо, вода всю дорогу была очень мелкая. Из-под ног Мини поднимались болотные испарения, и на десять футов вокруг всплывали и лопались большие коричневые пузыри.

Честно говоря, я вполне обошелся бы без Иззей, ноющих, что так нече-е-естно и они хотят поглядеть маленьких козочек. Родди их одергивала, но это не помогало. В конце концов я от них просто отключился. К тому времени, как мы оказались посреди большого водного пространства и остров скрылся из виду позади, я просто перестал их слышать.

Вскоре после этого впереди показался смутный, туманный берег, скалистый и розоватый. Мини взобралась на него – Иззи при этом навалилась на Грундо, а Грундо на меня – и зашагала дальше: топ-топ-топ – через местность, которая выглядела каменистой пустыней. Стояла мерзкая, душная жара. Все было вроде как в тумане. Иззи забыли про козляток и немного поныли про жару. Но тут наконец облепленные грязью ноги Мини затопали по настоящей мостовой, мы очутились под чем-то вроде высокой крыши, и сделалось попрохладнее.

Сперва я не понял, где мы. Я только знал, что пахнет тут как-то знакомо и этот запах вселяет тревогу. А потом я заметил, что вдоль той стороны тоннеля, которая мне видна, – сплошные магазины. Я извернулся, посмотрел назад – и увидел парапет, противоположный склон, облепленный домами и магазинами, и мосты, соединяющие стены ущелья. А когда мы, покачиваясь, миновали огромный подъемник, моя догадка превратилась в уверенность. Мы были в Лоджия-Сити.

Но выглядел город теперь совсем иначе. В мостовой, по которой шагала Мини, виднелись выбитые плиты. Повсюду летал мусор, и краска на стенах подъемника облупилась. Магазины, расположенные на галерее, судя по всему, тоже не очень-то процветали. Часть из них стояли заколоченными. На витринах других красовались отчаянные призывы: «СКИДКИ 90 %!» и «ПОЛНАЯ РАСПРОДАЖА!», но, похоже, ничем особенным там не торговали, кроме невзрачных рулонов обычной ткани. И никто ничего не покупал.

– Что здесь произошло? – спросил я у Романова.

– Мастера с верхнего яруса ушли, – отозвался он. – Кто-то им сказал, что они создают произведения искусства, за которые люди готовы будут платить большие деньги. И они после этого взялись за изготовление гобеленов. Несколько лет тому назад я помог им перебраться в другой мир. Они там очень неплохо устроились.

Я невольно съежился на своем конце сиденья, пытаясь спрятать пылающее лицо. Кто бы мог подумать? Я походя сказал старику, что его вышивка просто сказочная, и десять лет спустя вся экономика огромного города пришла в упадок. Ну кто бы мог подумать?

И тут кто-то крикнул:

– Эй, вы! А ну, стойте!

Мини замедлила шаг.

– Шагай, шагай, – сказал ей Романов.

И Мини зашагала дальше. Тот, кто кричал, отскочил с дороги, мелькнув желтой формой, но продолжал кричать:

– Это что такое? На этот уровень вход с животными запрещен!

Я взглянул сверху вниз на его рассерженное лицо, проезжая мимо. И узнал его. Это был Важный Полицейский. Очевидно, он по-прежнему служил в полиции. Но теперь он выглядел убогим неудачником. Он постарел, лицо покрылось морщинами, взгляд сделался озабоченный. Желтая форма висела на нем мешком, в ней виднелись заштопанные прорехи. Он похудел. Только усы остались все такими же пышными.

Я посмотрел на него, а он посмотрел на меня. Лицо у него сделалось задумчивым: «Где-то я видел этого мальчишку…» А потом он меня узнал. Вскинул палец и ткнул в меня:

– Эй, ты! Ты же Ник Мэллори! Ты десять лет тому назад скрылся с фабрики, куда был направлен! Ты находишься в розыске!

Но Мини невозмутимо шагала вперед. Важный остался позади. Мимо проплыли огромные столбы лестничной клетки и табличка «ЛИФТ НЕ РАБОТАЕТ», и мы оказались в другой, куда более запущенной части галереи. Сквозь щели в крыше падали слепящие лучи солнца.

Я оглянулся – Важный исчез. Позади Мини по-прежнему тянулись дома на стенах огромного каньона, но теперь они лежали в руинах, на месте окон зияли черные дыры, и половина мостов обрушилась в пропасть.

– Что случилось? – спросил Тоби.

– Это следующий мир, – объяснил Романов. – Люди, которых мы ищем, находятся миром дальше, но во всех этих каньонных мирах солнце довольно опасно, и я по возможности еду так, чтобы наша дорога шла в тени.

Мини шагала дальше, минуя галерею за галереей, все время сворачивая так, чтобы на нас не падали прямые лучи солнца, пока наконец мы не миновали развалины чего-то вроде фабрики и не выбрались на пустынный край каньона. Думаю, в этом мире каньоны были не такие глубокие. Во всяком случае, мне было видно, как они расползаются во все стороны, точно сучья и ветки дерева, – словно голая пустыня потрескалась от жары. В конце самой широкой черной трещины что-то блестело.

– Люди, которые нам нужны, находятся вон в том ксанаду, – сообщил Романов, указывая в сторону блестящего. – Но оно довольно надежно защищено. Я попытаюсь подобраться снизу.

Просто чудо какое-то. Он переносил нас из одного мира в другой так гладко, что я даже не замечал переходов. А может быть, это делала Мини. Если так подумать, у нее, скорее всего, был природный дар к таким вещам. Я ей позавидовал.

– Спускаемся, Мини, – сказал ей Романов.

И мы принялись спускаться по длинному склону, где дома уже превратились в щебень и осталось только нечто вроде пандуса на краю пропасти.

Глава 5

Родди

Мне показалось странным, что Романов усадил нас всех на свою слониху, но, думаю, он поступил практично. Романов вообще один из самых практичных людей, которых я когда-либо встречала, и при этом настолько энергичный, что он меня утомляет. И все равно меня до сих пор удивляет, что он когда-то женился на Сибилле. Это даже более странно, чем то, что дедушка Хайд был женат на Хеппи. Тем не менее это объясняет, в кого у Грундо и Алиши такие носы.

Ближе к концу путешествия мне стало лучше, хотя по-прежнему было немного не по себе. Каждый раз, как седло на слонихе дергалось, я с тревогой оглядывалась на Грундо, и мне тут же становилось неловко из-за того, что я о нем тревожусь. Думаю, я волновалась за него просто по привычке. А с Грундо все было в порядке. Он разглядывал стены ущелья, пока мы спускались в него по чему-то вроде широкого пандуса, и указывал Нику на то, что самые первые из разрушенных домов, на уступах ближе ко дну, высечены прямо в скалах. Обоим явно было ужасно интересно.

Мне сделалось очень стыдно: теперь-то я видела, что с Грундо почти все время все было в порядке. Это меня беспокоило то, что люди плохо к нему относятся, и так далее, а ему это все было как с гуся вода. Он не обращает внимания на такие вещи, потому что его гораздо больше интересует то, что происходит вокруг. И Ник такой же. Я чувствовала себя круглой дурой оттого, что раньше не замечала, какой Грундо на самом деле.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заговор мерлина - Диана Джонс бесплатно.
Похожие на Заговор мерлина - Диана Джонс книги

Оставить комментарий