Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да брось, Юна, — отговаривает меня Стив, — Фил — толковый парень.
— Америка большая, найдётся и другой толковый. Но, понимаешь, Стив… — перехожу на доверительный тон, — как мне это ему простить? Я даже в юности так вульгарно не материлась.
«Факинг щщит» никак не тянет на первое приветствие. Стив не хочет со мной соглашаться. Вот тупизна! Еле заметно ему подмигиваю. Если сейчас не врубится, то… даже не знаю, что делать.
— Всё-таки как-то слишком резко увольнять ключевую фигуру в фильме по настолько мелкому поводу, не находишь? — задумчиво смотрит на меня Стив. Понял что ли? Незаметно для Фила улыбаюсь режиссёру одним уголком губ.
Проштрафившийся директор стоит, мнётся и потеет. Бесцеремонно хватать руками продюсера, едва его увидев? Охранники мои, пара пугающего вида мордоворотов, поотстали в лабиринтах, потому я и вошла первая. Они, вернее один из них, через секунду взял директоришку, — именно так он и выглядел рядом с моим громилой, — своими лапищами за грудки и в районе загривка, приподнял и отставил в сторону. Больше ничего объяснять не потребовалось. Парни прекрасно знают, что здесь я — главная. Охранная компания, что взялась меня опекать на территории США, предварительно ознакомила с правилами. По ним за мной обязанность держать свою охрану в курсе, куда, зачем и почему мы движемся.
Надеюсь, Стив понимает, чего я добиваюсь. Как бы мне неприятны ни были грубые мужские приставания, — щибаль, даже ЮСон так не делал, — это мелочи. Привести мужичка в чувство, дать по голове (морально) и можно работать дальше. Но не воспользоваться ситуацией?
— Зачем вам это надо было? — Стив то ли не догадывается, то ли хочет провериться. Директор исчезает, условно прощённый, как можно быстрее, чтобы мы не передумали. Стив всё-таки уловил мой посыл и выгородил директора.
— Теперь он тебе обязан и знает, что если захочешь от него избавиться, продюсер возражать не будет, — объясняю очевидную для меня вещь. — Пусть бегает по одному щелчку твоего пальца. Понимаешь свою выгоду?
Понимает, судя по ухмылке. Это один из фокусов управления людьми. Чжу научил. Манипуляция людьми? А не надо незнакомых девушек за корму хватать! Должна я за это хоть что-то получить? Да просто обязана. Промах Фила конвертирую в зависимость от режиссёра. Он знает, что у меня в опале, а режиссёр его защищает. Так что старайся и чисть ему ботинки.
— Он что, всегда такой? — пора переходить к делу, но надо разобраться. — Актрисы на него не жалуются?
— Никто не жалуется, — отмахивается Стив. — Как-то благосклонно девушки к нему относятся. Он их своими приставаниями только забавляет и веселит.
— Давай Винкельхока посмотрим, — предлагаю и тут же останавливаю Стива, что потянулся к телефону. — Подожди, надо приготовиться.
Самое трудное в подготовке объяснить задачу одному из своих на английском. Иногда страдаю излишним перфекционизмом, можно и на корейском, но хочу скорейшего включения своих людей в процесс.
— Стив, заранее прошу. Я буду у вас исключительно наездами, так что с моими ребятами будешь сам разбираться. Просьба вот в чём: больше терпения, и если захочешь назвать их тупыми узкоглазыми обезьянами, то делай это не вслух.
Стив ржёт, в этом деле его не поддерживаю.
— Английский они знают весьма условно. Поэтому простыми фразами с ними разговаривай. Примерно так: возьми ту штуку, — и пальцем покажи, — и поставь туда, и опять пальцем. Сложные лексические конструкции употребляй, чтобы они знали, куда стремиться, но понимания не жди.
— Усложняете мне работу, мэм, — изображает фальшивую озабоченность Стив.
— Перестань! Ты — руководитель и обязан уметь обращать любую ситуацию на пользу дела.
Пока мы беседуем, мои парни и ребята Стива выстраивают диспозицию. Можно звать Арнольда.
Когда он входит в помещение, сбоку сзади от него резко бахает. Сначала я предлагала уронить что-нибудь тяжёлое, но Стив велел своим просто протащить туда звуковую колонку, через которую включили резкий звук в виде громкого хлопка. Надо отметить, что это не звук выстрела или чего-то такого. Особо это подчёркивала…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Арнольд не испугался. Он резко и ловко, как на шарнирах, оборачивается влево всем телом. Там группа парней возится с оборудованием и не обращает ни на кого внимания. Вполне адекватная у актёра реакция. Вот только неправильная, потому как человеческая.
Стив приглашает его за столик и после знакомства, начинаю втирать ему высшую политику.
— Арнольд, ты неправильно среагировал…
Ловлю себя на том, что я буквально наслаждаюсь аурой свободного общения в американском стиле, свободном от очень многих условностей. В английском отсутствует даже разделение «вы» и «ты». Сравнивать с азиатской многоступенчатой градацией общения, которое зависит и от пола, и от разницы возраста и других факторов статуса, просто невозможно. Тут и лексика, и глубина поклонов и сложные стереотипы поведения.
Актёр внимательно меня слушает. Отсутствие множества условностей не мешает ему воспринимать мои слова, как глас свыше. Плачу деньги, значит, заказываю музыку и танцую всех.
— Сейчас я покажу тебе, как ты обязан был среагировать, — прохожу к выходу, даю отмашку.
Громко хлопает, моё лицо остаётся неподвижным и непроницаемым. Не меняя положения тела, неторопливо поворачиваю голову, оцениваю обстановку, иду дальше однообразным механическим шагом.
За столиком поясняю:
— Слышите резкий звук. Анализируете буквально в короткую долю секунды. Во-первых, не похоже на выстрел любого оружия, характеристики которого есть в вашей базе данных. Во-вторых, не получено ни одного повреждения. В-третьих, событие, возможно, несущее угрозу, уже произошло. Первоначальный вывод: угрозы нет. Всё это надо прогнать в одно мгновенье, не меняя выражения лица. Зритель это почувствует неосознанно.
— Зачем тогда мне поворачивать голову? — уточняет Арнольд.
— Исключительно для оценки обстановки. Всё, что вас окружает должно быть оценено со всех сторон. Прежде всего, в смысле возможной угрозы. В нашем случае приходите к выводу, что оборудование и персонал потенциально могут маскировать настоящую опасность. В программе зашито, что потенциальные угрозы должны учитываться, но не в боевой обстановке активная реакция на них не рациональна. Бездушная рациональность — главная доминанта вашей управляющей программы.
Арнольд медленно склоняет голову. Лицо его неподвижно, Стив смотрит с одобрением.
Когда он уходит, кладу перед Стивом несколько листов.
— Изменения сюжета. Введём новую линию. Погоня будет двойной, за терминатором затеет погоню крутой полицейский…
Стива это не радует, досадливо морщится.
— Юна, мы так не договаривались…
— Стив, за те деньги, что я тебе плачу, ты каждое моё слово должен на лету ловить, — подумав, добавляю, — и за бутербродами для меня бегать.
Короче, бунт на корабле подавляю. Стандартный гонорар американского режиссёра за фильм — миллион вечнозелёных. За десять миллионов, — на самом деле, там сложнее, но если не углубляться в детали, то именно так, — Стив должен мне тапочки в зубах носить.
Мне нужно внести в расходы по первому фильму огромные издержки за второй. Близким к идеальному был бы результат сам-на-сам. Сколько вложил, столько получил. Или с небольшим приварком. Не хочу я своему гениальному, но жадному режиссёру платить проценты с выручки. Но придётся. Потому и ввела эту линию со второй погоней, чтобы облегчить выпуск второго фильма, но уже без Стива.
Сливки сниму со второго фильма. Жуткие расходы на спецэффекты «Терминатора-2» спишу на первый фильм. Все не удастся. Жидкометаллические эффекты не втиснешь. Но многие сцены в стиле экшн вполне. Держись, Америка! Свой миллиард я с тебя срежу!
8 октября, суббота, время 14:05
Сеул, ресторан среднего уровня.
— Ёксоль! — вскрикивает один из четырёх мужчин за уставленным явствами и бутылками столом. — Проклятые журналюги, сожри их кумихо!
- Камень. Книга 10 - Станислав Николаевич Минин - Боевая фантастика / Боевик / Городская фантастика / Периодические издания
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Хадоходец[Полный текст c исправлениями на 09.12.2011] - Марат Сафин - Боевая фантастика
- Devastator [4] - Алекс Холоран - Боевая фантастика / Киберпанк / Периодические издания
- Танец с Клинком - Кирилл Корзун - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Хроноагент - Владимир Добряков - Боевая фантастика
- А отличники сдохли первыми... (Часть 4) - Рик Рентон - Боевая фантастика / Космоопера
- Исполнение (СИ) - Янтарный Дмитрий - Боевая фантастика
- Плетения конфедерации - Антон Чернов - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Мертвецы[авторский текст, зконченный вариант] - Илья Конобеев - Боевая фантастика