Шрифт:
Интервал:
Закладка:
...покойным королем... - Георг I, король Англии с 1714 до 1727 г., основатель Ганноверской династии, занимавшей английский престол до 1901 г. (см. преамбулу к роману).
...сражающегося в царицыных войсках... - См. преамбулу к роману.
С. 278. ...в пользу разумного воспитания... - Вопрос воспитания детей, особенно из бедных слоев населения, всегда тревожил Дефо-просветителя. В работе "Милосердие остается христианской добродетелью", изданной в 1719 г., он утверждал, что образование - лучший путь борьбы с преступностью, и доказывал необходимость создания школ для бедных детей. В 1723 г. он вступил в резкую полемику с Тренчардом, выступавшим со статьями в "Бритиш джорнал", и Мандевиллем, которые высказывались против введения образования среди неимущих слоев населения.
С. 281. Гудменс-Филдз - поле в районе Олдгейта. Олдгейт, что в переводе означает Старые ворота, - место, где до 1760 г. стояли самые восточные ворота Сити.
С. 283. Он был врожденным негодяем... - Вопреки своему убеждению, что от рождения все люди равны и личность человека формируется воспитанием, Дефо здесь несколько раз подчеркивает, что Полковник Джек совершает преступления, не понимая, что это безнравственно, а Капитан Джек, человек низкого происхождения, грешит "по склонности натуры своей".
С. 284. Карл II - король Англии, правивший с 1660 по 1685 г. Сын Карла I Стюарта, обезглавленного в 1649 г. Восшествие Карла II на престол знаменовало собой эпоху реставрации Стюартов.
...герцог Йоркский. - С XVI в. титул герцога Йоркского обычно носил второй сын короля Англии.
С. 285. Рэтклиф-Хайуэй - улица в районе доков, пользовавшаяся дурной славой из-за множества увеселительных заведений для моряков. Впоследствии была переименована в Сент-Джордж-стрит.
С. 287. Битва во Фландрии. - См. прим. ранее.
Взятие Маастрихта. - Маастрихт - главный город нидерландской провинции Лимбург на р. Маас, который шесть раз тщетно осаждали войска Людовика. XIV В 1673 г. город все же был вынужден сдаться.
Смерть Карла I. - Карл I (1600-1649) вступил на престол в 1625 г. В 1645 г. бежал в связи с революционным восстанием в Шотландию, но был выдан парламентским войскам и в 1649 г. решением парламента был предан суду и обезглавлен.
С. 288. Ньюгетская тюрьма - знаменитая лондонская тюрьма, получившая свое название от старинных ворот (Ньюгейт означает в переводе Новые ворота), у которых она находилась. В нее заключали обвиняемых на время разбирательства их дел в Центральном уголовном суде Олд Бейли (см. прим. ранее). О пребывании Дефо в этой тюрьме см. преамбулу к роману.
Брайдуэлл - замок в Лондоне, погреба которого с XVI в. были превращены в исправительную тюрьму. Это название стало нарицательным для обозначения тюрьмы вообще. В Брайдуэлле перед публикой секли молодых воришек.
С. 289. Варфоломеевская ярмарка до 1855 г. устраивалась на территории Смитфилдского мясного рынка. В районе Смитфилд, у северо-восточной границы Сити, происходило в XVI в. сжигание еретиков. Форстрит, на которой родился Дефо, кончается в Смитфилде.
С. 296. Ломбард-стрит - улица в Сити, где были сосредоточены конторы менял, ростовщиков и ювелиров. Название ее восходит к XIV-XV вв., когда на ней жили выходцы из Ломбардии (северная Италия).
Собор Сент-Мэри-Овери - одна из древнейших церквей Лондона. Толкование названия Овери двоякое: по имени девушки Мэри Овери, жившей па месте собора до его постройки, или от слов over rie, что означает "на воде". Первоначальное здание было построено в 1106 г., в 1212 г. оно сильно пострадало от пожара, но затем было восстановлено, и собор был объединен с соседним приходом. В настоящее время он входит в состав Саутуоркского собора - крупнейшего на южном берегу Темзы, невдалеке от Лондонского моста.
С. 316. Биржа. - Здание Биржи, существовавшее при Дефо, сгорело в 1838 г. Современное здание находится на том же месте - в самом центре Сити.
Биллингсгейт - рыбный рынок в Сити на берегу Темзы у Лондонского моста.
С. 317. Лондонская Степа - улица, составляющая северную границу Сити и проходящая вдоль древней стены, возведенной римлянами.
Бишопсгейт - длинная улица, состоящая из двух частей Бишопсгейт-Уизин (т.е. "внутренней" - в границах Лондонской Стены) и ее продолжения - Бишопсгейт-Уизаут (т.е. "внешней" - за Лондонской Стеной). В конце первой и начале второй улицы стояли ворота, давшие название улицам.
Таким образом, вор бежал из центра Сити к северной его границе за Лондонскую Стену.
Старый Бедлам был основан в 1247 г., а в XIV в. стал лечебницей для душевнобольных; находился на Бишопсгейт-стрит. В 1675 г. больница была переведена в новое здание на Мурфилде. "Бедлам" стал понятием нарицательным, означающим сумасшедший дом.
С. 321. Темпл-Бар - каменные ворота, сооруженные в 1672 г. в конце Стрэнда и начале Флит-стрит, то есть между Вестминстером и Сити. На них выставлялись головы казненных. Снесены в 1878 г.
С. 329. Уэст-Смитфилд - часть Смитфилда, находившаяся несколько южнее Смитфилдского рынка.
Сассекс - графство на юге Англии.
...по Монастырской - то есть мимо аркад, расположенных у церкви св. Варфоломея Великого, которая находится в восточной части Смитфилда.
С. 335. Панкрас-Черч - церковь св. Панкратия находилась в северной части Лондона.
С. 337. Тотенхэм-Корт - улица, которая в XVIII в. была самой западной в Лондоне.
Сент-Джайлз - приход св. Джайлза находился на севере Сити. Здесь, на улице Фор-стрит, родился Д. Дефо.
С. 338. Челси - во времена Дефо пригород Лондона на северном берегу Темзы.
Боферт-Хаус - дом, стоявший на Боферт-стрит (в Челси), снесен в 1740 г.
С. 339. Кенсингтон - во времена Дефо лондонское предместье с большим парком, где до середины XVIII в. находился королевский дворец. Впоследствии этот район вошел в черту города.
С. 341. Олд Бейли - центральный уголовный суд. Находился неподалеку от Ньюгетской тюрьмы. Название получил от улицы Олд Бейли, на которой был расположен.
С. 342. Хадслоу - в XVIII в. городок западнее Лондона, в настоящее время входит в состав Большого Лондона.
Чертси, Кингстон, Мортлэк - городки в графстве Саррей, к югу от Лондона.
С. 345. Суконный ряд - район севернее собора св. Варфоломея, где жили суконщики.
С. 360. Уэйр - город к северу от Лондона, в графстве Хертфордшир.
С. 361. Ройстон - город в том же графстве.
Бишоп-Стортсрорд - город, находящийся примерно на полпути между Лондоном и Кембриджем.
С. 366. Фены - обширная болотистая местность в графствах Кембридж и Линкольншир. Она тянется на 70 миль с севера на юг и на 35 миль с востока на запад.
Сполдинг - город на реке Нин в центре Фенов, графство Линкольншир.
Дипинг - город недалеко от Сполдинга.
Эл - старинная мера длины, равная примерно 114 см, употреблялась главным образом для измерения тканей.
С. 367. Грантам - город в графстве Линкольншир.
Ньюарк - город в центрально-восточной части Англии на реке Трент, графство Ноттингемшир.
Мансфилд - город в графстве Ноттингемшир.
Скарсдейл - город в графстве Дерби, расположенном западнее Ноттингемшира.
Йоркшир - самое большое графство Англии, расположенное на северо-восточном побережье.
Уэйкфилд - город в графстве Йоркшир, несколько южнее Лидса.
С. 370. Твид - река, текущая из северной Англии в южную Шотландию и впадающая в Северное море.
Келсо - город в Шотландии.
С. 372. Эдинбург - с XV в. столица Шотландии, расположен у залива Ферт-оф-Форт.
С. 376. Лит - во времена Дефо город в Шотландии, ныне часть Эдинбурга.
Файф - город в восточной Шотландии.
Дугласовский полк - полк, носивший имя Джеймса Дугласа (умер в 1711 г), который принимал активное участие в присоединении Шотландии к Англии.
С. 378. ...купить себе офицерское звание... - До 1871 г. офицерское звание в английской армии являлось собственностью офицера, которую он имел право продать или передать другому лицу.
Данбар - город на восточном побережье Шотландии, у залива Ферт-оф-Форт.
Берик-на-Твиде - город в юго-восточной Шотландии.
... зачем нас посылают во Фландрию... - Их посылали во Фландрию, чтобы помешать Людовику XIV сделать ее аванпостом Франции. Территория Фландрии, которая теперь входит частями в состав Бельгии, Франции и Нидерландов, в течение нескольких веков была объектом англо-французской борьбы. В середине XVI в. она попала под власть испанской ветви Габсбургов. В результате войны за Испанское наследство (1701-1714 гг.), то есть за наследование испанского престола после смерти бездетного короля Испании Карла II, Фландрия, за исключением некоторых районов, отошедших к Франции и Нидерландам, перешла под власть австрийских Габсбургов.
С. 380. Хаддингтон - город в Шотландии на левом берегу реки Тайн.
С. 382. Шилдс - порт в графстве Нортумберленд на Северном море.
С. 386. Виргиния - в 1607 г. была колонизована английской Виргинской компанией, в 1624 г. стала первой колонией английского короля на территории Северной Америки. В 1781 г. завоевала независимость, в настоящее время на ее территории расположены два штата - Виргиния и Западная Виргиния.
- Радости и горести знаменитой Моллль Флендерс - Даниэл Дефо - История
- Англия. История страны - Даниэл Кристофер - История
- Природа и власть. Всемирная история окружающей среды - Йоахим Радкау - История
- К истории купеческого капитала во Франции в XV в. - Софья Леонидовна Плешкова - История
- Париж от Цезаря до Людовика Святого. Истоки и берега - Морис Дрюон - История
- Мой Карфаген обязан быть разрушен - Валерия Новодворская - История
- Гитлер против СССР - Эрнст Генри - История
- СССР и Россия на бойне. Людские потери в войнах XX века - Борис Соколов - История
- Сталин и народ. Почему не было восстания - Виктор Земсков - История
- Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича, царя русского (СИ) - Автор Неизвестен - История