Рейтинговые книги
Читем онлайн Лето больших надежд - Сьюзен Виггз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 98

— Ты потрясающе сексуальна, когда ведешь себя так, — отметил Коннор.

— Ничего похожего на реальную терапию, когда ты обнаруживаешь тайную жизнь своего отца. — Она пыталась быть веселой, но он видел, что у нее дрожат губы. Иногда, подумал он, так легко забыть, что она пережила много разочарований, но он всегда был способен видеть ее такой, какой не видели другие.

— Итак, это случилось, — сказал он, желая взять на себя ее боль. — Вы с семьей переживете это.

— Почему ты все еще пытаешься заставить меня почувствовать себя лучше?

— Потому что тебя расстроило то, что ты узнала сегодня, и ничего не сумела исправить. И потому, что ты мне нравишься.

— Я тебе нравлюсь, — повторила она.

— Это то, что я сказал.

— Как?

— Что?

— Как я тебе нравлюсь. Как человек, к которому ты испытываешь жалость, потому что он узнал кое-какие по-настоящему плохие новости? Или как человек, с которым ты работаешь этим летом? Или как бывшая подружка, к которой ты все еще испытываешь кое-какие чувства?

— Близко к истине. Как к бывшей подружке, к которой у меня вспыхнули новые чувства.

Вот. Он это произнес. Может быть, это не самое лучшее время, но он хотел расставить все точки над «и».

— Чувства. Это такая широкая тема, — сказала она, заметно не доверяя ему.

— Вот почему парням это нравится. Множество способов интерпретировать это то так, то этак.

— Я понимаю. Так что позже, когда ты разобьешь мне сердце, я буду думать, что ты сказал, что ты любил меня, и ты это скажешь. Нет, я скажу, это у меня к тебе чувства, и мы будем спорить о том, что ты говорил и что это значило.

— Ты допускаешь, что я разобью тебе сердце.

— А ты допускаешь, что нет.

— Очень мило, Лолли. — Он подумал о ее трех несостоявшихся помолвках. Она точно имела отрицательный опыт и боялась.

— Ты никогда не говорил, что подразумеваешь под чувствами, и я не должна была этого замечать. А теперь знаешь что? Я заметила.

Коннор тихо выругался и провел пальцами по волосам.

— Когда я говорю, что у меня к тебе чувства, — подчеркнул он с преувеличенным терпением, — это означает именно то, что ты думаешь.

Она быстро осмотрела сарай, и он догадался, что она проверяет, не слышал ли их кто-нибудь. И точно, две женщины смотрели на деревянные ящики для цветов и склонили голову, шепчась. Там были еще три женщины, разглядывающие скатерти. Пожилой человек почти шарахнулся от них, чтобы не попасть в свидетели.

Оливия вспыхнула:

— Мы поговорим об этом позже.

Коннору не было дела до того, кто их слушает.

— Мы поговорим об этом сейчас. Это мои чувства. Я выбираю, когда говорить о них.

— Может быть, мы можем обсудить это в машине…

— Может быть, мы можем обсудить это прямо сейчас. — Он чувствовал себя униженным. Однажды мнение других людей уже разбило их любовь. — Это просто. Когда я говорю, что у меня есть чувства к тебе, это означает, что я все время думаю о тебе. Я думаю, что почувствую, заключив тебя в объятия. Я начинаю думать, что каждая грустная песня по радио — это о нас. Даже запах твоих духов располагает меня к тебе, и я не могу остановиться и не думать о…

— Стоп, — сказала она и перешла на шепот. — Я верю, что ты можешь говорить так… на людях. Но тебе следует остановиться.

— Ради бога, — пробормотал один из покупателей в разделе скатертей. — Не останавливайтесь.

Коннор постарался сдержать усмешку. Он наслаждался этой ситуацией.

А Оливия нет, ее лицо становилось все краснее и краснее.

— Что может заставить тебя заткнуться? — спросила она.

Он развел руки ладонями вверх и сдался.

— Давай я что-нибудь другое сделаю со своим ртом. Она удивила его — и, вероятно, саму себя, — когда сжала ладонями его голову и поцеловала в губы. Она была на вкус словно рай, но отодвинулась слишком быстро. И теперь он повторил ее маневр и поцеловал глубоко и настойчиво, пока ее сопротивление не смягчилось и затем не растаяло. Он мог бы стоять так целый день в полутемном сарае, целуя ее, но через некоторое время она вырвалась, глядя на него. Она, похоже, забыла, где они и что могут подумать люди.

— В любом случае, — сказал он, продолжая разговор, словно они и не прерывались, — я полагаю, ты получила ответ.

— Какой ответ?

— Насчет того, что я имел в виду, говоря, что у меня к тебе чувства.

25.

Сердце Оливии было в смятении, когда она последовала за ним из антикварного магазина. Она чувствовала, что она опустошена, опустошена их поцелуем. Она не могла поверить, что делала это в публичном месте, просто схватила его и начала целовать. Она никогда прежде такого не делала.

Когда они направились к Авалону, она держала язык за зубами, хотя в уме повторяла громкую речь. Она не доверяла себе, но знала, что у нее к нему тоже есть чувства. Но она еще не сформулировала, в чем состоят эти чувства, кроме откровенного вожделения.

— Я проголодался, — сказал Коннор. — Давай пообедаем.

— Нам на самом деле надо возвращаться, — возразила она.

— Мы идем обедать, — заявил он.

— Отлично, — сказала она.

Если он хотел остановиться где-нибудь, чтобы съесть бургер, она была не против. Она чувствовала, что сопротивление будет фальшивым. И она признавалась себе, что сдаться было облегчением, хотя бы только сегодня. Она, королева чудачеств, собиралась сдаться Коннору Дэвису. Ей было приятно ослабить контроль. Потому что это также освобождало ее от ответственности.

Он привез ее в местечко, называемое «Яблочное дерево», историческую ферму посреди сада, с рекой с одной стороны и дорогой — с другой. Маленькая красная неоновая вывеска в конце гласила: «Обед и танцы каждый вечер». Внутри стояли комфортабельные стулья и столы со свечами с видом на яблоневый сад и реку. Там были теплые деревянные полы и глубокий золотой свет. Официантка отвела их в глубину зала к столику, освещенному струящимся в окно светом заходящего солнца.

«Ну хорошо, — подумала Оливия, — у него на уме нечто большее, чем просто бургеры с жареной картошкой». Она с подозрением посмотрела на Коннора. Это был ресторан для свиданий. У них что, свидание?

— Приятного аппетита, мистер Дэвис, — сказала официантка, пока Коннор подвигал стул Оливии.

— Она называет тебя мистер Дэвис.

Ресторан для свиданий, в котором знают имя Коннора.

— Ты здесь что-то строил? Поэтому они знают тебя. — В ту же минуту, как слова слетели с ее губ, она знала, что сделала это снова. — О боже, — смутилась она. — Я не имела в виду… не имела в виду…

— Ты не можешь представить меня посетителем в подобном ресторане? — предположил он.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лето больших надежд - Сьюзен Виггз бесплатно.
Похожие на Лето больших надежд - Сьюзен Виггз книги

Оставить комментарий