Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо! Мой сын поступил как следует. Что еще он сделал?
— Когда Длинные Ножи зашли достаточно далеко, он скрылся, убив двоих из них, которые отъехали в сторону. Он оставил по себе память. Затем он направился к лагерю воинов своего племени.
— Мой сын устал, час покоя пришел для него.
— Нет еще, — серьезно ответил индеец.
— О-о-а! Что хочет сказать этим мой сын?
При этих словах Тигреро почувствовал, как сердце у него замерло от какого-то ужасного предчувствия.
Индеец продолжал:
— В пустыне Длинные Ножи не одни. Малая Пантера открыл и другой след.
— Другой след?
— Да! Этот след едва заметен. Отряд состоит всего из семи лошадей и трех мулов. Я даже узнал по поступи одну из этих лошадей.
— О-о-а! Пусть мой сын объяснит, что это за след.
— В пустыню вошли семь гачупинов с одной женщиной.
Взор сахема загорелся.
— С бледнолицей женщиной? — переспросил он.
Индеец утвердительно кивнул головой.
Сахем с минуту размышлял, затем на лицо его опять легла маска обычного бесстрастия.
— Черный Медведь не ошибся, — начал он. — Он чувствовал запах крови. Его дети апачи будут иметь хорошую возможность поохотиться. Завтра на рассвете воины сядут на коней. Вигвам сахема пуст. Предоставим Длинных Ножей их судьбе, — прибавил он, обращая глаза свои к небу, — Нианга, дух зла, скоро ополчится на них и поглотит их в песках. Владыка Жизни призовет бурю. Наш труд совершен, пойдем теперь по следам гачупинов и как можно скорее возвратимся в наши земли охоты. Скоро в пустыне завоет ураган и всю ее перевернет. Дети мои могут предаться сну, вождь один будет бодрствовать за них. Я сказал.
Воины поднялись, молча поклонились и один за другим отошли, чтобы улечься на песке.
Через пять минут они уже глубоко спали, один Черный Медведь бодрствовал. Подперев голову руками, он упорно глядел на небо. Иногда суровое выражение лица его сменялось едва заметной усмешкой.
Какие мысли посещали сахема? О чем думал он?
Дон Марсиаль угадывал эти мысли, и кровь леденела в его жилах.
Еще полчаса оставался он неподвижен в своей засаде, чтобы не подвергнуться опасности быть открытым, затем спустился так же, как и пришел, с еще большими предосторожностями, так как в пустыне воцарилась такая тишина, что самый легкий звук неминуемо уловило бы чуткое ухо индейского вождя.
Теперь же, после всего услышанного, он более чем когда-либо боялся быть захваченным в плен.
Наконец он целым и невредимым добрался до места, где оставил свою лошадь.
Некоторое время Тигреро, бросив поводья на шею благородного животного, ехал шагом, обдумывая то, что ему довелось услышать, и прикидывал, каким образом можно было бы отвести от его спутников ужасную опасность, нависшую над ними.
Как спасти донью Аниту? Бесчисленное число раз повторял он себе этот вопрос, но не находил ответа.
Долго ехал он так, свесив голову на грудь, тщетно отыскивая подходящее средство, которое дало бы ему возможность выйти из ужасного положения, в котором они очутились. Вдруг у него блеснула мысль, он гордо выпрямился, бросил вызывающий взгляд в сторону невидимых уже врагов, пребывающих в предвкушении победы и легкой добычи, всадил шпоры в бока лошади и поскакал галопом.
Когда он прибыл к месту стоянки своего отряда, то увидел, что все спали глубоким сном, за исключением пеона, стоявшего на часах.
Было уже довольно поздно, около часа ночи. Луна светила так ярко, что все было видно как днем. Тигреро знал, что до рассвета апачи не тронутся с места. В его распоряжении оставалось еще часа четыре, и он решился воспользоваться ими наивыгоднейшим для себя образом. Четыре часа, если не упускать благоприятного случая, много значат для преследуемого.
Тигреро начал с того, что стал обтирать свою лошадь сухой травой. Такой массаж должен был возвратить бодрость и эластичность ее мышцам; это было необходимо для нее в предстоящем путешествии. Затем при помощи пеонов он навьючил мулов и оседлал остальных лошадей.
Сделав все это, он с минуту постоял в раздумье и затем стал обвязывать копыта лошадей небольшими кусочками бараньей кожи, наполненной песком.
Хитрость эта должна была, по его мнению, сбить с толку индейцев, которые, потеряв ведущий их след, предположили бы, что идут не в ту сторону.
Для большей верности он приказал оставить под скалой две-три бутылки с мескалем. Он знал, что апачи большие любители спиртного.
Когда все было сделано, Тигреро разбудил дона Сильву и его дочь.
— В седло! — проговорил он тоном, не допускающим возражений.
— Что такое, что случилось? — вопрошал, еще не успев стряхнуть с себя сон, асиендадо.
— Случилось то, что, если мы немедленно не тронемся в путь, мы погибли.
— Что вы этим хотите сказать?
— В седло! В седло! Каждая минута, которую мы проводим здесь, приближает нас к смерти! Я расскажу вам все после.
— Друг мой, во имя Неба, умоляю вас, что это значит?
— Скоро узнаете, а теперь живей, живей!
И не слушая больше ничего, он почти насильно заставил асиендадо сесть в седло. Донья Анита была уже на лошади. Тигреро в последний раз огляделся и дал знак к отправлению.
Небольшой караван тронулся в путь со всей быстротой, на какую были способны животные.
ГЛАВА XXIII. Апачи
Нельзя представить себе ничего печальнее ночного путешествия по североамериканской пустыне, особенно в обстоятельствах, подобных тем, в которых находились герои нашего рассказа.
Ночь — время призраков, во тьме самый веселый пейзаж становится мрачным, все оживает, все страшит путешественников. Луна, как бы ярко она ни светила, сообщает предметам фантастический вид, одевает их странной игрой мертвенного света и теней, и даже отчаянный храбрец чувствует невольное смущение.
Трудно привыкнуть к этому покою, к этой тишине, которая давит на вас, вы теряете реальность ощущений, и ваше воображение населяет призраками окружающее вас пространство. Таинственный мрак, окутывающий все вокруг, стягивает вас, как свинцовый обруч, и вызывает лихорадочно-боязливое состояние, и только живительные лучи солнца в состоянии рассеять его.
И дон Сильва, и донья Анита, и даже пеоны не могли устоять против угнетающего влияния ночи в пустыне. Нелепые страхи томительно мучили их. Они ехали целую ночь, сами не зная, куда и зачем. Они не могли даже как следует сориентироваться. Некоторые предметы то, казалось, стояли на месте, то быстро двигались назад, то обгоняли их. Очевидно, они не раз меняли направление. В голове чувствовалась тяжесть, глаза смыкались, одолевало одно-единственное желание — уснуть. Иногда они с трудом озирались, но хаотичное движение близких и далеких предметов, производимое быстрым ходом умных, словно чуявших беду животных, вызывало головокружение, и они плотнее усаживались в седла, бессильно опуская головы, сон властно брал верх над утомленными людьми.
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Введение. Страница из моей жизни - Густав Эмар - Исторические приключения
- Дикая кошка - Густав Эмар - Исторические приключения
- Король золотых приисков - Густав Эмар - Исторические приключения
- Каменное Сердце - Густав Эмар - Исторические приключения
- Мексиканская месть - Густав Эмар - Исторические приключения
- Великий предводитель аукасов - Густав Эмар - Исторические приключения
- Захватывающий XVIII век. Революционеры, авантюристы, развратники и пуритане. Эпоха, навсегда изменившая мир - Фрэнсис Вейнс - Исторические приключения / История
- Своеволие - Василий Кленин - Исторические приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Горная лань. Сказочные приключения с романтическим флёром - Инна Комарова - Исторические приключения