Рейтинговые книги
Читем онлайн Гастроль без антракта - Леонид Влодавец

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 122

— Скажите, — припомнил я то, что прочел еще в Лондоне, — а скандал, который произошел после публикации статьи о Дэрке, не мог быть следствием такой осведомленности Бетти?

— Это было намного позже, и я не могу ничего сказать с абсолютной уверенностью. О том, что Бетти исчезла, я узнала из газет, как и большинство из вас. Но вот о том, что она примерно месяц назад была привезена на Хайди, я узнала непосредственно от Дэрка. Именно тогда он в очередной раз приезжал сюда под именем мистера Смита и встречался с Тимоти О'Брайеном. Дэрк убеждал меня, что мне надо использовать свои методики для воздействия на старика, чтобы добраться до сейфа в зоне «Зеро». Он уже давно вел изыскания, но так и не нашел хода в нижние этажи. Когда я заявила, что не желаю заниматься такими грязными делами, Дэрк в запальчивости объявил: «Не пожалейте, сеньора, Бетти Мэллори у меня в руках, и теперь отыскать Вик мне не составит труда! А вы, как я полагаю, можете остаться вне игры!»

— Да, сеньора, — ухмыльнулся Браун, — получается, что с Дэрком и со мной вы общались почти одновременно? Выбирали, кто же предложит больше?

— Ну, будем точны: выбирала более приличную сторону. Приличную в плане морали. Дэрк выглядел намного респектабельнее с внешней стороны, но с точки зрения нравственности — он негодяй из негодяев. Вы внушали мне больше доверия. Правда, когда я узнала, что Бетти Мэллори тайно работает на вас, даже не подозревая об этом, мое впечатление сильно ухудшилось…

— Как же вам удалось это узнать? — спросил Умберто Сорокин.

— Тут надо опять вернуться назад. После того, как я узнала о феномене Бетти, то есть о ее способности перемещаться по реальному миру в астральной форме, мне ужасно захотелось приобрести такую способность…

— При вашей профессии это было бы золотым дном! — съехидничал Браун.

— Согласна. Но я прежде всего намеревалась служить добру и не употреблять полученную информацию во вред честным людям.

— А нечестным, стало быть, во зло? — проворчал Косой. — Во ханжа чертова! Ты и так собираешь все сплетни на Хайди и в его окрестностях, закладываешь в компьютер, а потом выдаешь свои прогнозы. Я помню, как лет семь назад твой племянничек Эктор Амадо был еще совсем сявкой и промышлял угонами машин. А ты быстро сделала бизнес: закатишь глазки, пошепчешь заклинания — и обнаружишь эту машинку у нового владельца, даже скажешь, какие номера на нее набили. Эктор огребал на перепродаже, а ты на дураках, которые перли к тебе толпой. А твои прогнозы погоды, которые ты якобы составляешь по расположению звезд и тому подобной хиромантии? Да у тебя факсмодемная связь со всеми метеостанциями Карибского бассейна и парой метеоспутников!

— Ладно, — отмахнулся Сорокин, — давайте не будем склоками заниматься! Продолжайте, сеньора Дорадо.

— Доминго обвинил меня в шарлатанстве и жульничестве, — в меру обиженнопроизнесла Эухения, — и тем полностью поставил под сомнение мои экстрасенсорные способности. Согласна, иногда я вынуждена была в коммерческих или рекламных целях прибегать к не очень чистым трюкам, но то, что суперспособности у меня есть, — это факт! Во всяком случае, именно благодаря им я смогла установить телепатический контакт с Бетти и как бы перехватывать ту информацию, которую она направляла Брауну…

— Может быть, вы приведете примерчик для контроля? — осклабился Дик.

— Пожалуйста. За день до сердечного приступа, погубившего старого Тимоти О'Брайена, Бетти «присутствовала» при беседе одного из помощников Дэрка — Вэна Фидлера с домашним врачом Тимоти Брендой Ли. Если содержание беседы дошло до вас так же хорошо, как до меня, то вы должны были знать, что там обговаривались последние детали «организации» этого сердечного приступа.

— Черт побери! — Браун несколько опешил. — Я эту информацию получил, но в очень ослабленном виде… Мне даже показалось, что источник не тот. К тому же я был уже в самолете.

— Все правильно, — мрачно сказал Сорокин-Сарториус, — так и должно было получиться. Эухения вошла в канал связи, пропустила сообщение через себя, забрала на входе энергию, а на выходе не усилила. Удивительно, что до тебя вообще дошло хоть что-то.

— Вы, ребята, я чувствую, совсем свихнулись! — проворчал Доминго Косой. — То ли я совсем дурак, то ли у вас с головами не в порядке. Телепатия, экстрасенсорика, еще чего-то… Мелете черт знает что! Я знаю, бывает, когда в кайфе, мерещится чего-то, но чтоб чего-то, кому-то передавать во сне, да еще связно!.. По-моему вы мне тут мозги вкручиваете.

— А «Зомби-7»? — съехидничала Эухения. — В нем-то ты не сомневаешься, красавчик одноглазый?

— Не сомневаюсь, потому что помню, как толпа носилась по городу… — Доминго вытащил сигару, и Салинас услужливо поднес ему огонька на зажигалке.

— А вот насчет всех этих штучек с передачей мыслей и всего прочего — очень сомневаюсь. У нас, когда я еще мальчишкой был, на рынке в Сан-Исидро выступал один тип. Году так в пятьдесят втором, как помню. Фокусы показывал. То ли Роберто его звали, то ли Руперто — забыл. Самый хитрый фокус был у него такой: вызывал по пять человек из публики и говорил, чтобы построились в ряд у него за спиной в любом порядке. Сам он в это время сидел с завязанными глазами и не оборачивался. А потом он командовал, чтобы те, кто стоял за его спиной, поменялись местами, опять же в любом порядке, и он, мол, угадает, кто и где стоял до этого. Если на ком ошибется, то заплатит ему сто песо сразу. Тогда это большие деньги были! А если всех угадает, то с каждого по песо себе возьмет. Дураков-то много! Я и то раз пять пробовал, думал, может, на мне ошибется. Но он всегда точно угадывал. По тридцать-сорок песо в день нагребал. Вот про него тоже ходили слухи, будто он мысли читает. А на самом-то деле с ним в паре работал музыкант с аккордеоном. Они условились, что, допустим, какие-то пять клавиш сверху вниз

— это те пять человек, которые стоят после перестановки в порядке справа налево. Потом, когда этот самый Роберто-Руперто начинал «угадывать», музыкант начинал клавиши нажимать. Какую первую нажмет — значит, этот поначалу с правого края стоял, которую последней — тот слева был. И вся телепатия!

— Хорошо, — несколько раздраженный болтовней Косого, Сорокин решил перевести разговор в более деловое русло. — Тем не менее, если вы, сеньор Доминго, намерены с нами сотрудничать, постарайтесь более серьезно относиться к тому, что здесь сказано. Если вы сомневаетесь — это ваше право. Мы верим своей информации, вы можете ей не верить.

— И вообще, пора бы что-то решать, — сказал Стержнев. — По-моему, наши позиции уже достаточно ясны. Если секрет «Зомби-7» действительно спрятан в голове Сесара Мендеса, то надо, не теряя времени, достать его оттуда. Я предлагаю немедленно отправить Мендеса, Лусию и Елену Баринову вместе с Эухенией в Сан-Исидро. Там, на Боливаро-Норте, они смогут заняться делом в более спокойной обстановке. Здесь мы все время под угрозой.

— Туда «G & К» не сунутся, — поддержал Косой. — К тому же мы сможем присмотреть за тем, чтобы им не мешали. В городе мои ребята чувствуют себя лучше, чем на природе.

— О'кей, — согласился Браун. — У вас хватит места в вертолете?

— Для четверых места найдутся, — заявил Косой.

— Но мне не хотелось бы оставлять здесь Рауля, Харамильо и сеньора Родригеса, — заявила Эухения. — У них может создаться впечатление, будто их взяли в заложники.

— А по-моему, ничего плохого в этом не будет, — сказал Доминго. — Даже неплохо, если мы обменяемся заложниками. Вам, сеньор Умберто, я могу оставить Салинаса, а себе взял бы вашего парня, которого зовут Антонио.

— Извините, — в некотором волнении произнесла Эухения, — но получается, что вы обмениваетесь заложниками, берете заложников у меня, а мне не предоставляете никаких гарантий?!

— Давайте обойдемся без этих сложностей, — сказал Сорокин. — По-моему, у нас сейчас достаточно общих интересов. Я прекрасно понимаю сеньору Эухению, которой не хотелось бы случайно пролететь мимо родного дома и приземлиться в соседнем дворе, то есть оказаться гостьей у сеньора Доминго.

— Да на черта она мне нужна! — возмутился Косой. — Пусть летит вместе с Салинасом, а я посижу у вас сам. Можете быть уверены, мой пилот не перепутает крыши. Вертолет довезет их до Сан-Исидро за четверть часа и через полчаса прилетит за мной и ее парнями.

ЧТО ТАКОЕ ЧЕТВЕРТЬ ЧАСА

Хрюшка, узнав о необходимости лететь первым рейсом, то есть без меня, немного поворчала. Однако, узнав, что будет еще второй и мы прощаемся всего на полчасика, сменила гнев на милость.

Вертолет, на котором прилетели Доминго Косой, Салинас и трое сопровождающих лиц, был рассчитан на пилота и пятерых пассажиров. Он стоял на небольшой площадочке, устроенной на краю кукурузного поля. Там состоялась небольшая церемония, выразившаяся в суровом инструктаже, который Доминго провел для пилота и Салинаса, и нескольких теплых словах, которыми перекинулись с теми, кто улетал, те, кто оставались. Косой остался при трех телохранителях с пистолетами-пулеметами, а я — при подслеповатом адвокате и Рауле, который по сравнению с амбалами Косого выглядел настоящим интеллигентом. Правда, провожать улетающих пришел и Браун с тремя бойцами, а потому ничего неожиданного произойти не могло.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гастроль без антракта - Леонид Влодавец бесплатно.

Оставить комментарий