Рейтинговые книги
Читем онлайн Следователь (СИ) - Александр Александров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 84

Но что же предпримет Великая Мать?

У шатра с добровольной пленницей Рича Жао остановился. Вокруг стояла кристальная, звенящая тишина, и в этой тишине он услышал до боли знакомый голос:

- ...так что, по большому счету, это не клетка, а защитный чехол. Знаешь что такое «эфирная экранировка»?

- Знаю, – отозвался веселый девичий голос. – Но я никогда не видела такой конструкции.

- И колдуны твоего отца тоже не видели. Именно поэтому они до сих пор тебя не нашли.

- А Хикару?

- Хикару – это другое. Я вообще сомневаюсь, что от нее можно закрыться. Слышала о «Второй Проблеме Мерлина», вундеркинд?

- Вун... Кто?

- «Самая умная девочка».

- О... Да, слышала. Чем больше энергии мы тратим на защиту от эфирного сканирования, тем больше искажений в эфире мы создаем, сводя тем самым любую экранировку на «нет». Поэтому лучшей защитой является ее полное отсутствие.

- Поразительно!

- Хм... Ну... Я просто много читаю... Кстати, эта проблема больше известна как Второй парадокс Мерлина.

- Отлично! – в голосе Рича звучало неподдельное восхищение. – А первый парадокс?

- Первый в том, что колдовство невозможно. Нарушается закон неубывания энтропии.

- Тогда почему мы колдуем?

- А это уже Третий парадокс.

- Умница! Так вот: эта «клетка», как ты ее называешь, на самом деле – защитный колпак. Она поглощает любые эфирные колебания, направленные на нее, тем самым делая себя – и, соответственно, тебя – полностью невидимой для колдовского поиска.

- А Хикару? – снова спросила девочка.

- Хикару... Далась тебе эта Хикару... Понятия не имею. Ее способности для меня – темный лес. Я бы сказал, что она – Другая, но это не так. Хикару – человек. Ее тело не суррогатное, а состоит из плоти и крови; когда она колдует, эфир идет волнами, да еще, ко всему прочему, она – старуха. Да, для своих полутора веков Хикару в прекрасной форме, но Другие ведь не стареют совсем.

- Я не хочу становиться новой Великой Матерью! Это значит, всю жизнь провести в храме на Белой горе!

- Зато она сильнее любого другого колдуна в Заоблачной...

- Не хочу! Не хочу-не хочу-не хочу!

- Ну и не надо, – Рич рассмеялся.

- Лучше забери меня с собой...

- Девочка, Университет вовсе не таков, каким ты его себе представляешь. Неклассическое колдовство там не приветствуется.

- Будто мне мало классического!

- Ладно, ладно! Хорошо! Я не привык отказывать принцессам! Тем более таким милым.

- М-м-м... Господин Рич...

- Можешь звать меня Фрэнком.

- Сейчас для нас главное – Совет?

- Да, правильно. Необходимо разыграть карты так, чтобы Дома отказались от этой дурацкой войны.

- А Хикару?

- Пока забудь про Хикару. У меня есть пара идей на ее счет, но об этом потом.

- Фрэнк?

- Что, девочка?

- Спасибо тебе.

...Тут до Жао дошло, что он стоит на лютом морозе и подслушивает чужой разговор, более того – разговор своего хозяина и его именитой пленницы. Он покраснел до корней волос, и, хотя его никто не видел, развернулся и бесшумно побежал в сторону общего шатра.

Иши все еще был там. Буси подбрасывал в костер мелкие веточки, наблюдая за тем, как налипший на них снег свистит и шипит, обращаясь в паровую капель, топчущуюся по углям. Было совершенно непонятно, как человек габаритов Иши может согреться у костерка, размером с тарелку – очевидно, наемник поддерживал огонь исключительно из эстетических соображений.

- Что, Жао, пытаешься совсем не околеть от холода? – он похлопал ладонью по подстилке рядом с собой. – Садись, у огня все равно теплее.

- У огня, – пробурчал Жао, – где ты видишь огонь? Свечка – и та сильнее горит. Дров собрал – как украл и все сырые.

- Жао...

- Да ты на меня не обижайся, Иши. Я нервничаю, понимаешь? И сам не могу понять, почему. Я не пророк, но...

- Жао... Смотри.

Что-то в голосе молодого буси заставило Жао резко вскинуть голову, одновременно стиснув рукоять меча. Он был наемник, воин, побывавший в сотнях переделок, из которых менее опытный (или менее бесстрастный) ни за что ни выбрался бы живым, и потому привык всегда ожидать... нет, не то, чтобы самого худшего, но... чего угодно. Спустись сейчас с гор оголодавший оборотень, например, одержимый голодным демоном медведь или покажись на горизонте белые с красным стяги Дома Нобу в сопровождении рокота боевых барабанов, Жао бы не удивился. Он, наверное, не удивился бы даже появлению огнедышащего дракона: хотя все до единого королевские егеря божились, что последнего дракона грохнули лет триста назад, колдуны, проводившие широкую эфирную развертку, часто натыкались на драконьи следы – как и большинство Других созданий, драконы отлично умели драпать из стандартного континуума при первых признаках опасности (те, которые не умели или вотще надеялись на свои силы, давным-давно украсили стены дворцов самых богатых Домов. Кстати, в летнем дворце Юдзиро Нобу Жао как-то видел одного такого, набитого хлопком; шкура дракона потемнела от времени и напоминала вылинявший коврик для ног).

Наемник был готов ко всему. Так, по крайней мере, думал сам Жао; но он оказался совершенно не подготовлен к тому, что произошло в следующий миг.

Там, куда показывал Иши, в воздухе дрожала быстро расширяющаяся радуга – не обычная полосатая оглобля, которую солнце иногда высекает из пелены дождя, а аморфное, лишенное четких границ сияние, похожее на полыхающее неземными цветами жидкое стекло, что какой-то Другой разлил в морозном воздухе. Радужный «клубок» висел шагах в двухстах от крайнего лагерного шатра, как раз там, где перевал плавно изгибался, образуя нечто вроде маленького каменистого плато.

- Ч-что это? – Иши схватил Жао за рукав, да так крепко, что ткань затрещала. – Что будем делать?! Какие приказы?

- Какие, к гакам, приказы! – махнул рукой наемник. – Это, похоже, колдовство, а с колдовством пусть разбирается Хо Ши – он в этом специалист.

- Но...

- Наши обязанности четко разграничены. И нечего лезть в пекло поперед папаши! Зови колдуна, быстро! И хозяина тоже!

- Уже бегу! – Иши, было, рванул с места... да так и замер с открытым ртом.

Переливающееся нечто вдруг замерло, ярко вспыхнуло и разошлось в стороны, словно театральный занавес, а на его месте... Жао не поверил своим глазам: на его месте появился огромный шатер.

Он возник из пустоты, подобно миражу, легко и беззвучно, и ни одна складка, ни один шнур на его темно-бордовых боках даже не шелохнулись. Это был, действительно, очень большой шатер и Жао стало дурно, потому что он узнал эту растянутую на обманчиво-хрупком каркасе конструкцию. Он бывал в нем дважды, оба раза в составе эскорта дипломатических миссий, но проклятый шатер никогда ранее не преследовал его, материализуясь в непроходимых горах. Жао поднял голову: так и есть – на вершине шатра развевались два вымпела: красно-белый и черно-алый. Цвета Домов Нобу и Сёрито.

Хикару выполнила свое обещание.

Жао вспомнил как однажды Рич, накурившись очень хорошей травы, объяснял ему основы высшей квазиматематики : «...математическая модель телепорта, описывающая вращение трехмерных объектов через многомерные неевклидовы пространства, объясняет, почему блиц-транспортировка крупных предметов невозможна. Можно «блицнуть» стул, можно «блицнуть» человека, но невозможно «блицнуть» гору. Для того чтобы перенести через портал слона понадобятся десять колдунов высшей квалификации и целая куча кристаллов-концентраторов; для того, чтобы перенести кита нам потребуется превратить в энергию половину всего вещества во Вселенной. Именно поэтому армия по-прежнему лопает тонны фуража и месит дорожную грязь сапогами. И слава всем богам, я так думаю...»

И вот теперь на его глазах произошло чудо, начисто опровергающее все постулаты мерлиновской теории. Вот так вот просто и буднично.

- Дорого бы я дал за то, чтобы понять, как она это делает.

Это был Рич, который, как всегда, подошел абсолютно бесшумно и теперь, потирая затерявшийся в бороде подбородок, задумчиво разглядывал шатер.

- Интересно, Хикару сумеет объяснить сам принцип?.. А вот, кстати, и она сама.

Воздух в паре шагов от них колыхнулся, и Хозяйка Белой горы шагнула в снег, появившись из легкого облачка серебристого пара. Рич и Жао поклонились, глядя как старая женщина едва заметными движениями пальцев разгоняет облака, осмелившиеся к этому времени нависнуть над перевалом небольшим серым отрядом, несущим в себе холодный снежный заряд.

- Не смогу, Рич. – Хикару едва заметно улыбнулась. – Шатер – работа Других, которые служат мне верой и правдой. Так что не волнуйтесь, Общая Теория не пострадает.

Она внимательно посмотрела дипломату в глаза и медленно кивнула.

- Да, как видите, я всегда держу свое слово. Готовьтесь. Совет Домов начнется через полчаса. Вы уже приготовили свой лучший костюм?

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Следователь (СИ) - Александр Александров бесплатно.
Похожие на Следователь (СИ) - Александр Александров книги

Оставить комментарий