Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слово "развлечения" описывало далеко не всё. Шаттл, созданный специально для транспортировки предполагаемых овечек к месту стрижки, был снабжён огромным иллюминатором. Всё, чтобы разжечь аппетит овечек видом места, где они, как они полагают, будут пастись на самой зелёной травке во вселенной. Что они и получат - вместе со стрижкой.
Космическая станция была не просто великолепна и внушительна, она к тому же была и огромна. Огромна и невероятно сложна по конструкции. В общих чертах это была сфера - однако не сплошная, а состоящая из пересекающихся труб и переходов и разбросанных то там то тут залов. Танди любила кухню, всё еще называемую древним словом, восходящим к её создателям - итальянскую, как её называли - и "Цена греха" напоминала ей ничто иное как попавшую в невесомость порцию спагетти. С поправкой на то, что спагеттины и фрикадельки были окрашены во все цвета радуги и расцвечены блестящими образчиками современной осветительной техники и голографических технологий - и что всё это имело примерно восемнадцать километров в диаметре. Шаттлы, которые она могла заметить то тут то там около шара, казались возле него соринками.
Глаза Танди укололи блики солнечного света, отражённого каким-то крупным судном. Она внезапно осознала, что они только что пролетели мимо торгового судна, зависшего не более чем в шестистах-семистах километрах от станции - по меркам космического пространства практически пришвартованного к ней.
- Прошу прощения, - пробормотала она, подходя к пульту управления иллюминатором и увеличивая изображение. Один из пассажиров пронзил её взглядом, но промолчал. Сочетание её внушительных роста и фигуры и вежливости как обычно оказалось достаточно для предотвращения более острой реакции.
Да. Эти блики действительно шли от корпуса того грузовика, мимо которого они пролетели. Довольно заурядный коммерческий проект, массой около пяти миллионов тонн.
Танди вернула увеличение к норме и, хмурясь, отвернулась от иллюминатора. Она задавала себе вопрос, что там делает это судно. Как ни крути, у грузовика не было никакой веской причины находиться на орбите, настолько близкой к увеселительной станции. Ладно ещё пассажирский лайнер. "Цена греха" была главной достопримечательностью Эревона. Но грузовику тут делать нечего.
Она поколебалась и решила, что настало время предупредить эсминцы Розака, что в них скоро появится необходимость.
Среди прочих предметов роскоши, предоставляемых транспортом "Цены греха", был полноценный центр связи, снабжённый обширной коллекцией защищённых каналов, чья секретность была гарантирована правительством. "Что, - подумала она, подключая к одному их них свой коммуникатор, - на этой планете означает чуть больше, чем могло бы в каком-нибудь другом месте, верно?"
Не то чтобы это обстоятельство помешало ей задействовать собственное программное обеспечение для защиты линии.
- "Гораций", говорит лейтенант Карлсон, - послышался в её наушнике голос вахтенного офицера связи. - Чем могу помочь, лейтенант Палэйн?
Личный код шифрования её сразу идентифицировал, поэтому вызов был автоматически перенаправлен вахтенному офицеру, а не кому-то из рядовых. Придавало уверенности - и успокаивало - знание, что идёт операция, в которой старшие лейтенанты Флота (что соответствовало капитану морской пехоты) не только знали что к чему, но и действительно вроде бы старались помочь ей выполнить свою задачу.
- В основном это проверка связи, мэм, - доложила Танди, очень тихо говоря в свой микрофон. - Я со своей командой направляюсь на "Цену греха" - мы на борту их шаттла "Бриллиант".
- Секундочку, лейтенант, - отозвалась Карлсон. Танди могла слышать, как она с кем-то переговорила, после чего вернулась на линию. - Слежение вас ведёт, лейтенант. Мы полагаем, что вы достигнете цели полёта через восемнадцать минут.
- Подтверждаю, мэм. Насколько я могу судить, пока что всё под контролем, однако я объявляю положение "Магуайр".
- Принято, - ответила Карлсон. Она не имела ни малейшего представления, что означает положение "Магуайр", однако оно значилось в её перечне приказов в качестве оперативного кода. - Я сообщу капитану. Мы можем ещё чем-то помочь сейчас, лейтенант?
- Да, ещё кое-что, - произнесла Танди. - У вас есть хоть какие-то предположения, что тот здоровенный торгаш делает на такой близкой к станции орбите?
- Подождите, я проверю, - спустя примерно полминуты голос Карлсон снова зазвучал у неё в ухе. - Это "Фелисия III", грузопассажирское судно. Зарегистрировано в качестве независимого перевозчика на Ярроу - это система в Секторе Графтон - однако по имеющимся у нас данным в действительности принадлежит "Джессик Комбайн". Согласно предоставленной орбитальному мониторингу Эревона декларации, у них на борту примерно три тысячи пассажиров экономического класса и они сделали короткую остановку - на четыре дня - чтобы позволить своим пассажирам развлечься.
Танди воззрилась на космическую станцию. Теперь та казалась гигантской, заполняя весь иллюминатор.
Сказанному она ни на мгновение не поверила. Действительно, некоторые грузовики предоставляли комфортный, хотя и неспешный перелёт людям, которые были не в состоянии позволить себе дорогостоящее путешествие на круизном лайнере. Однако грузопассажирские суда "Джессик Комбайн" специализировались на перевозке самых бедных обитателей галактики. Людей, которые едва могли наскрести денег на полёт в один конец, практически всегда на путешествие, в конце которого предполагали осесть на каком-нибудь новом мире в качестве колонистов. Чего у них точно не водилось, так это лишних денег, которые можно просадить во время четырёхдневной остановки на развлекательном курорте. Определённо, не у пассажиров судна "Джессик" - корпорация печально славилась своей способностью выдоить клиента досуха.
Однако выяснять что-то ещё у лейтенанта Карлсон смысла не было. Эсминец Лиги не мог получить доступа к данным, которые были ей нужны.
- Благодарю вас, мэм, - прошептала она. - Лейтенант Палэйн, конец связи.
Танди вновь заколебалась. Затем отключила коммуникатор от систем шаттла и переключила на выделенный канал, которого во время первого посещения ею Эревона не существовало.
- Виктор, ты меня слышишь?
Его голос возник в наушнике немедленно. Всё тот же приятный тенор; однако на этот раз в нем слышалась лёгкая отстранённость, в которой Танди распознала интонации идущего в схватку опытного бойца.
- Танди, я здесь. Мы состыковались только несколько минут тому назад.
- Ты можешь переговорить с кем-нибудь, обладающим на этой станции властью?
Наступила пауза. Затем послышалось:
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Энельфис. Венец Жизни - Elsvidn - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Прочие приключения
- Королева Аттолии - Меган Уэйлин Тернер - Героическая фантастика / Фэнтези
- Светлания - Ждан Святозаров - Героическая фантастика / Научная Фантастика
- Время Теней - Алексей Валерьевич Исаров - Героическая фантастика / Прочее / Социально-психологическая
- Шесть дверей страха - Тим Доннел - Героическая фантастика
- Проклятие теней и шипов - Л. Дж. Эндрюс - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Цена слова - Елизавета Шумская - Героическая фантастика
- Судьба, которую изменил случай. Или ещё одна история про попаданку - Станислава Углева - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Русское фэнтези
- Королева у власти - Хлоя Пеньяранда - Героическая фантастика / Городская фантастика / Фэнтези