Рейтинговые книги
Читем онлайн Отпадение Малороссии от Польши. Том 1 - Пантелеймон Кулиш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

Заложить осаду на чужой земле считалось тогда делом обыкновенным. Голоса слабых собственников не дошли до нас чрез посредство письменности; но, как велико было число взаимных панских захватов и как трудно было бороться за свое право землевладельцам средней руки, можно видеть из того, что сам великий коронный гетман Конецпольский до конца жизни тягался с князем Иеремиею Вишневецким за сорок местечек, основанных его соперником колонизатором на землях, принадлежавших к переяславскому староству.

Войны панов с панами наполняли все промежутки между войнами внешними да борьбой с казацким и жолнерским своевольством. Самые сеймы, имевшие в виду общественное и государственное благоустройство, делались весьма часто сценою шумных споров за притязания магнатов; не раз они грозили превратиться в кровавое побоище из-за оскорбленной гордости одного человека; и такое явление не считалось ни невозможным, ни даже чрезвычайным в польском обществе.

На взгляд человека русского, Польша была край, чужой каждому из граждан за пределами его личных интересов. Этот край был обречен издавна на расторжение.

Конец первого тома.

Примечания

1

Непроходимые трущобы.

2

О городельском декрете 1413 года, воспрещавшем православным занимать высшие государственные и общественные должности и о последствиях этого декрета не для чего распространяться, так как он оставался мертвою буквою уже и при Казимире Ягайловиче.

3

Ополячился еще в колыбели.

4

Злотый стоил тогда раз в двадцать больше нынешнего.

5

В тогдашнем языке слово лях означало у нас русина, отпавшего от православия; исконных же католиков называли мы поляками. Поэтому и в современной московской письменности встречаем поставленные рядом слова ляхи и поляки, как названия не однозначащие.

6

По её образу и подобию сформировалась Новая Польша, как называли современные польские политики нашу Малороссию.

7

Промытом назывался штраф за уклонение от платежа мыта.

8

Которые русские называют думами.

9

Происхождение вольных людей в нашей Руси относится ко временам первобытным. Князья и другие дедичи перезывали на свои зеили или мещан, или иноземных колонистов. Отношения между этими поселенцами и землевладельцами регулировались державными контрактами, которые возобновлялись через каждые 12 лет. В Ковенской, Виленской и Гродненской губерниях доныне существует класс поселян, называющихся на административном языке «вольными людьми».

10

Это заслуживает тем большего внимания, что, спустя года четыре, коронный полевой гетман, усмиряя казаков, просил у коронного канцлера универсалов и позвов, писанных Ruskim pismem, wedlug zwyczaju tej ziemie, и что судопроизводство над казаками в гродских судах совершалось на языке русском.

11

В документах он ошибочно назван галицким.

12

Исчисленные в этом порядке в текстах документа, писанного по-русски, паны, кроме Гулевича, подписались по-польски; Косинский — также по-польски, но войсковой писарь, Иван Кгречкович, «именем всего войска», по-русски. Ян Кгульский вовсе не подписался.

13

Zolkiewski.

14

Вместо отражения силу силою.

15

Немецкое Schallmeien. По-казацки — жоломіки.

16

Восхвалю Господа в животе моем.

17

Собственноручная подпись церковно-славянскими буквами.

18

Об этом рассказано подробно в «Истории воссоединения Руси», I, 266 — 272.

19

Пробел.

20

Не пишет он Радзивил по польскому произношению, как делают наши историки.

21

Слова боркулабовского самовидца о хищничестве литовского войска подтверждает князь Василий в письме к зятю от 7 января 1597 года: «Жолнеры (пишет он по-польски), а особливо из Княжества Литовского, равняются у нас иноземному неприятелю в опустошении наших имений. Не только тех подданных, которых не дограбили в Подолии казаки и татары, они дограбливают, но, наконец, насилуют почтенных женщин и панянок, а подданных убивают».

22

Автограф записок Евлашевского, писанных по-русски, хранится в Виляновской библиотеке графов Потоцких.

23

Разделяй и властвуй.

24

И видех благоверного князя, седяща на месте своем, возрасту мала суща, браду имея до земли, на коленях же его послан бысть плат, на немже лежаще его брада.

25

Письмо списано с копии, снятой в Несвижской библиотеке. Копиист писем Острожского оставил кое-что и непрочитанным. Поэтому здесь оказывается даже противоречие (может быть, происшедшее и от забывчивости князя). Сперва князь говорит, что Наливайко был тогда в Чернавцах, а потом — что он прибыл в Чернавцы.

Это противоречие автор пытался исправить с помощью позднейшей реляции Жовковского.

26

В копии, находящейся в Императорской Публичной Библиотеке, написано Sluckiem, от чего выходит бессмыслица.

27

В копии — z labani.

28

Очевидно, в отмщение Радивилу за изгнание из Белоруссии.

29

В копии пробел.

30

Неясность в рукописи.

31

Зараженные члены.

32

По другим известиям, убиты были еще: Дульский, герба Паленч, радомский; Станислав Лащ, герба Правдич, белзский; Палчовский, герба Орел, заторский.

33

По другим известиям, 300.

34

В военном деле препятствие.

35

Украинская пословица: «пьяный, як ніч».

36

Презрел.

37

В комиссионных актах упоминаются в числе ремесленников и торговцев еще былачеи и капкаюки.

38

Достойно замечания, что казаки никогда не указали, кем именно и что было им пожаловано, равно как и казацкие историки, кроме тех, которые, как профессор Антонович, основываясь на Летописи Грабянки, объявляют, будто бы Сигизмунд I «признал их вечною собственностью те земли, на которых они были поселены по обоим берегам Днепра».

39

Из старинной казацкой песни.

40

Костомарова.

41

Проклятый род людей.

42

Вспомоществования.

43

Достойно замечания, что автор «Богдана Хмельницкого», в 4-м издании этой книги, игнорирует «Пакты с запорожскими казаками», обнародованные мною в «Материалах для Истории воссоединения Руси», и что казаки остаются у него по-прежнему победителями Конецпольского.

44

Есть основание думать, что эти пять священников придал Конецпольскому Петр Могила, бывший архимандритом Печерской Лавры.

45

Костомаров.

46

Кальнофойский, «Тератургима».

47

Записки приходского священника в Хмельнике, названные мною «Хмельницкою Летописью».

48

Слово бут по-украински значило толмач, по-польски (bot) — сапог.

49

Ничего подобного нет в Куруковских пунктах.

50

Такой же вымысел.

51

Великая надежда будущего.

52

Борошно у запорожцев составляли: овес, сено, тютюн, сало, сухари, мука разного рода, мед, соль, мясо, рыба, деготь, наличные деньги на порох, возы, полотно, платки, чоботы и т. д.

53

Наученные опытом.

54

Из лагеря.

55

Недра республики.

56

Слово гуня — синоним слова кобеняк.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отпадение Малороссии от Польши. Том 1 - Пантелеймон Кулиш бесплатно.

Оставить комментарий